第1个回答 2013-11-20
有必要的,不试着自己翻译一次就没有办法很好地记住文言用法,没有办法很好地理解文言文的意思,也没有办法发现自己在文言文学习中存在的问题。这些光靠死记硬背是没用的。
至于查百度,这个只能作为参考,不能一有翻译就查,一来查到的翻译也有可能是错的,二来就算查到对的了,不能理解的话对学习还是没有什么大的帮助。
自己翻,就算错了,老师不满意,需要重写,那至少在重写过程中,知道自己错在哪里了,这个就是学有所得了。
该翻译的还是要翻译。不过要搞清楚翻译的目的,不要为了翻译而翻译。
第2个回答 2013-11-20
楼主,不要总站在成年人的角度来看问题,而应该站在孩子的角度看问题。学习一篇文言文,最基础的是要看懂,也就是翻译,然后才是鉴赏,没看懂的话怎么去鉴赏?怎么读怎么背?就算背出来了也是不知甚解的,那叫死记硬背,换了一篇文言文他就一个字都不懂了。字词解释、翻译是学习文言文的基础,这是要严抓的。
第3个回答 2013-11-20
我想老师的意图应该是让孩子加深印象与理解,最好让孩子自己写,别百度,否则就没有意义了
第4个回答 2021-06-12
是个中国人都能看懂大部分文言文,翻译成白话文其实真没啥必要