译文
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟从着。屠夫又把骨头扔给狼,后得到骨头的那只狼停下了,可是前面得到骨头的那只狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠夫)。
屠夫非常窘迫,害怕前后一起受到狼的攻击。(屠夫)看见野地里有个打麦场,场主人把柴堆积在场当中,覆盖成小山似的。屠夫于是跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢上前,瞪着眼朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠夫面前。很久,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠夫正要上路,转身看到柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠夫。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫先从狼的后面砍掉了它的大腿,然后把这只狼也杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方法来诱惑敌方的。
狼太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。
字词解释:
归:返回
尽:完
止:通“只”,只有。
缀:这里指紧跟、跟随。缀行甚远:紧随着走了很远。远,距离远。
投以骨:即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,把骨头投扔给狼。
从:跟从。
而:表转折,但是。
并:一起。
故:旧、原来。
窘(jiǒng):困窘急迫。
敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
顾:回头看,这里指往旁边看。
积薪:堆积柴草。
苫(shàn)蔽:覆盖、遮蔽。
乃:于是、就。
弛(chí):放松,这里指卸下。
前:向前。
眈眈(dān dān):注视的样子。
少(shǎo)时:一会儿。
犬:像狗一样。
坐:蹲坐。
久:很久;之,音节助词,不译。 久之:过了一会儿
瞑(míng):闭眼。
意:神情、态度。
暇(xiá):空闲。
暴:突然。
毙:杀死。
方:才。
行:走。
洞:打洞。
其:指柴堆。
隧:指从暗道。
以:用来。
尻(kāo):屁股。
股:大腿。
寐(mèi):睡觉。
假寐:假装在睡觉
盖:原来是。
黠:狡猾。
顷刻:一会儿。
之:主谓插入,取消句子独立性。
几何哉:能有多少啊。
止:同“只”。
耳:罢了。
追问谢了啊!!你这是新版的语文课本上的!!
追答额。我只知道新版的。我才刚学完初二上半年,对不起啦,没帮上你忙
额。我只知道新版的。我才刚学完初二上半年,对不起啦,没帮上你忙
追问没关系了,把我解决了就ok了啊,谢谢了!!
追答e ...不用谢