河豚之死文言文注释

如题所述

第1个回答  2022-10-25

1. 河豚之死的古文及翻译

河豚之死

河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也,则张颊植(直立。)鬣(指鱼的鳍。),怒腹而浮于水,久之莫动。飞鸢(读音yuān。老鹰。)过而攫之,磔(读音zhé 。裂。)其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!

翻译:河里有一种鱼,它的名字叫豚,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。恼怒那柱子撞了自己,张开面颊立起鱼鳍,(因恼怒而)吸了一肚子的气浮在水面上,很久不动。非过的老鹰抓住了它,撕裂鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,错误地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!

2. 河豚之死的古文及翻译

一、原文:宋 苏轼《河豚之死》

河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也,则张颊竖鳍。鼓腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!

二、译文:

河豚是河里的一种鱼,喜欢在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。河豚恼怒那柱子撞了自己,张开鱼鳃立起鱼鳍,因恼怒而鼓起肚子浮在水面上,很久不动。

老鹰飞过抓住了它,撕裂它的鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停止,因为游行而碰到东西,不知道反省自己的过错,胡乱发泄它的怒气,导致被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!

扩展资料

一、寓意

人们在受到打击之后,不能自暴自弃,将错怪在他人身上。

二、启示

失败后不能自暴自弃一蹶不振,要善于总结失败的原因。

三、作者介绍

苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙, 汉族,眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。

3. 河豚之死的注释

去:离开。

颊:面颊,这里指鱼腮。

植:直竖起。

鬣:(liè)这里指鱼的鳍。

攫:(jué) 抓取。

之:取消主谓之间的独立性

鸢(yuān):鹰类猛兽。

磔[zhé]:原指分裂,此指撕裂。

食:吃。

好:爱好,喜好。

触:碰到,这里指撞。

罪:错误;此指怪在……错在……

莫:不。

鳍(qí):此指鱼颔下两侧的鳍。

止:停止。

至于:因此,以至于。

可:令人。

夫:语气词,可译为:多么……啊!

肆:发泄。

4. 河豚之死的译文

你要找的是不是苏轼的《河豚鱼说》?我把原文和译文还有寓意放在下面了:

河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也,则张颊植(直立。)鬣(指鱼的鳍。),怒腹而浮于水,久之莫动。飞鸢(读音yuān。老鹰。)过而攫之,磔(读音zhé 。裂。)其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!

翻译:河里有一种鱼,它的名字叫豚,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。恼怒那柱子撞了自己,张开面颊立起鱼鳍,(因恼怒而)吸了一肚子的气浮在水面上,很久不动。非过的老鹰抓住了它,撕裂鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,错误地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!

寓意:想到很多人受到打击后,特别是那种被冤枉的打击后,通常都会有自暴自弃的举动。如此举动非常象这河豚的。很多邪教首先蛊惑的,都是那些在现实生活中的不如意者,他们最后浑浑噩噩,避世消沉还算好点的。一旦为人所用,成为教主的帮凶甚至牺牲品时,实在比那河豚还要可悲啊!

5. 河豚之死文言文结尾可悲也夫说明了什么

[最佳答案] 除了南航的,还可以积天合联盟成员航班的里程。

国内除了南航,东航也是成员国,东航航班也可以积累里程。 此外,厦航也刚成为联盟成员了,但不确定南航明珠卡是否已经开始接受里程累计。

此外,南航还能接受四川航空公司的里程。 当然,折扣票有里程积累的限制(少积或者不积)。

上南航明珠俱乐部查一下会员手册吧。 天合联盟成员: 俄罗斯国际航空公司 阿根廷航空公司 墨西哥航空公司 西班牙欧洲航空公司 法航 意大利航空公司 台湾中华航空公司 中国东方航空公司 中国南方航空公司 捷克航空公司 达美航空 肯尼亚航空公司 荷航 大韩航空公司 黎巴嫩中东航空公司 (MEA) 沙特阿拉伯航空公司 罗马尼亚航空公司 越南国家航空公司 厦门航空公司。

相似回答