用英语回答好的

如题所述

你好的英文:
hello
how are you c

参考例句:
Hello! / Hi!
你好!
"Oh , hello ! "
哦,你好!
Hello, auntie!
姨母,你好!
Hello,sunshine!
喂,你好!
hello, mum !
妈,你好!
Hello, Kate.
你好,凯特。
You look downhearted
你好象很消沉。
Hello! Isaac livingstone .
你好!艾萨克利文斯通。
Good morning / afternoon / evening!
你好;早晨(下午/晚上)好!
Hello! Isaac Livingstone.
你好!艾萨克·利文斯通。
hello是什么意思:
int. 喂,你好
He popped in to say hello.
他匆匆进来说声你好。
Hello, Mrs Miles.
您好,迈尔斯夫人。
how是什么意思:
adv.
1. 怎样,如何
2.(询问健康状况)
3.(询问是否成功或愉快)
4.(后接形容词或副词)多少,多么,多大
5.(表示惊奇、高兴等)
6. 以任何方式,无论用什么方法
conj.
1. 怎样,如何
2. 以…的方式(或状态、方法)
3. 随便怎样
n.
1. 方式,方法
2. 关于方式(或方法)的问题
How are you keeping?
你最近还好吧?
How creepy!     
真令人毛骨悚然!
How gelivable it is!
太给力了!
are是什么意思:
v. be的第二人称单复数现在式
n. 公亩
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-11-28
我们和别人聊天时经常会用到“好的”、“我知道了”、“收到”、“嗯嗯”等语句或语气词,但是你知道在老外口中,同样的意思用英语怎么说吗?
首先有一点是必须知道的,不同的情景下,同一句中文可以翻译成不同的意思。

“好的”
在表达答应,回答的情况下,“好的”可以翻译成'yes'、'ok'.
但当一个人是以不爽的态度但不得不表面答应的情况下(例如下属对上司。。。),
则要翻译成'Ok, fine.'
此处,引申讲下'fine'这个神奇的词。
--'How are you?'
--'I'm fine, thank you!'
相信大家对以上的对话一点都不陌生!
可以说,我们从一开始接触英语,课本就在教这个对话。但其实,老外很少这么回答。
他们一般会说'I'm good', “ Good', 'Good, yourself?' ..'Not bad'.. 或者笑笑,挑下眉毛。
所以别再用'I'm fine.'这种回答了,更何况'I'm fine.'并不一定是我很好的意思。
Fine is not good. 这是一个比较有意思的现象,在破产姐妹中得到了很好地解释:

所以,fine这个词慎用哦!

“我知道了”
在表达“明白”的情况下,可翻译成:
I get it.
Got it.
I've got it.
Understood.
此处注意“我知道了”不等同于“我知道”。
在中文里,“我知道”是肯定的用词,意为我之前就知道;
而“我知道了”带有回答意思的词,意为我现在知道了。
因此不能翻译成'I know'。

“收到”
其实“收到”和“我知道了”意思有些相近,同样可以翻译成'Got it.'
但如果是表达收到了某人的信息、邮件时,则要说:
I've got/received (your) email.
另外军队用 Roger that (陆军、空军)和 Copy that (海军)来表示收到的意思。
生活中男性也会模范军队的方式来表达。

“嗯嗯”
“嗯嗯”这个语气词则可以分成好几个情景。
在表达“好”、“是的”的意思下,英文可以说'yes', 'ok', 'yep'。
在表达“思考”的意思下,一般用'umm...', 'em...'语气词,无实质意义。
单独一个“嗯”的时候,
表示出乎意外或不以为然时,可译成'What?', 'Hey!'。
例如:
--嗯!你怎么还没去?
--What! Haven't you started yet?
--嗯,怎么又不见了?
--Hey! It's gone again.
“嗯?”亦可表示疑问,例如:
--嗯,你说什么?
--What? What did you say?

“嗯哼”
老外口语中也经常说uh-huh,就是我们常说的“嗯哼”,表示赞同或知道了。
当你和老外聊天,但不是很明白对方在讲什么的时候,一边点头一边微笑着说'uh-huh',也是一种缓解尴尬的方法。。。

“嘿嘿”,“哈哈”
一般多用'aha'表示。老外常用'lol',是'laugh out loudly'的缩写,表示哈哈大笑的意思。

“呵呵”
在英语中,“呵呵”这个词没有相对应直译的词,不过有这样的场景。
当老外听你讲了一堆他觉得很扯的东西时,一般都会说“Interesting”。
如果你真觉得他表示感兴趣的话,那就错了,他们只是想表达“呵呵”而已。本回答被网友采纳
第2个回答  2020-11-28
Jessie_Wuuu
阅24469转52017-07-19分享收藏
我们和别人聊天时经常会用到“好的”、“我知道了”、“收到”、“嗯嗯”等语句或语气词,但是你知道在老外口中,同样的意思用英语怎么说吗?

首先有一点是必须知道的,不同的情景下,同一句中文可以翻译成不同的意思。

“好的”

在表达答应,回答的情况下,“好的”可以翻译成'yes'、'ok'.

但当一个人是以不爽的态度但不得不表面答应的情况下(例如下属对上司。。。),

则要翻译成'Ok, fine.'

此处,引申讲下'fine'这个神奇的词。

--'How are you?'

--'I'm fine, thank you!'

相信大家对以上的对话一点都不陌生!

可以说,我们从一开始接触英语,课本就在教这个对话。但其实,老外很少这么回答。

他们一般会说'I'm good', “ Good', 'Good, yourself?' ..'Not bad'.. 或者笑笑,挑下眉毛。

所以别再用'I'm fine.'这种回答了,更何况'I'm fine.'并不一定是我很好的意思。

Fine is not good. 这是一个比较有意思的现象,在破产姐妹中得到了很好地解释:

所以,fine这个词慎用哦!
第3个回答  2020-11-26
"好的",表示答应对方、同意对方的要求、请求、建议等。
用英语表达是:All right./ Ok.
希望我的回答对你有用。
第4个回答  2020-11-28
回答别人“挺好的”别说great了,试试这些表达

Okay.

I'm fine.

I'm cool.

All right.

挺好的。

Couldn't be better.

好得不得了。

No complaints.

没啥可抱怨的。