意思是我思念着远方的良人。出自宋代张玉娘的《山之高》。
原文:山之高,月出小;月之小,何皎皎!我有所思在远道,一日不见兮,我心悄悄。采苦采苦,于山之南。忡忡忧心,其何以堪! 汝心金石坚,我冰雪洁。拟结百岁盟,忽成一朝别。朝云暮雨心云来,千里相思共明月!
译文:高高的山脉,月亮在山顶悄然初升,初升的明月是多么皎洁、清幽啊!我思念着远方的良人,一日不见良人,我心寂寥。在山的南面采苦草,我是如此忧愁,要怎么忍受这种思念之情啊?你爱我的心像金子一样坚韧,而我爱你的心也像冰雪一样纯洁无瑕。
我们已经约定好了要白头偕老,为什么又突遭分离?早晨的云,傍晚的雨,都是我的愁思,这千里的思念只能寄托这片明月与你诉说!
赏析:这首诗刻画细腻深入,场景宏阔,收天地之景象为我用,山和月都是她情感的铺垫。这是一个女子用生命凝聚出的华章,带着她毕生心血和情感。
前两句无疑是借用月亮来表达自己思念之情。其中的“山高月小”一词,最早出自苏轼的《后赤壁赋》,一般用来形容夜景的气势,在这里,是借用来衬托女子对恋人的思念之情。
后两句则是借用了古诗十九首中《涉江采芙蓉》的“所思在远道”,以及《凤求凰》中的“有一美人兮,见之不忘;一日不见兮,思之如狂”。
于是到这里,这首诗的主旨也很明显了,就是为了向恋人表达自己对他的思念之情。