法语 Si les jeunes savaient, si les vieux pouvaient.这句话是什么意思

如题所述

这是一个类似谚语的句子
读音为:/si ʒø.nɛs sa.vɛ si vjɛ.jɛs pu.vɛ/
意思为:但愿年少者经验丰富,年老者行动方便!
(原句直译“但愿年轻人知道,老年人能够”,但实际表达的汉语就要加工一下)
注:这里的savaient是savoir 的变位,意思是“知道”,在这样的句子里就是一种愿望,毕竟年轻人不如老年人知道的多
而pouvaient是pouvoir 的变位,意思是“能”,一般老年人行动不便,所以才有行动便捷的这样的处理方式
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-05-13
中文翻译为:

Si les jeunes savaient, si les vieux pouvaient.
如果年轻人知道,如果旧的可能。

例句:
1、如果年轻人知道做这些事是不好的,他们就不会做了。
Si jeunesse savait n'est pas bien de faire ces choses, ils n'auraient pas fait.

2、如果旧的可能,我就不会要新的了。
Si le vieux, je ne serais pas à nouveau.
第2个回答  2010-10-01
如果那些年轻人早知道,如果那些上来年纪的人还能够。
第3个回答  2020-01-08
啊,假若少年人有知识,假若老年人有能力!
第4个回答  2010-10-01
如果年轻明白
如果老一辈的人能做到
相似回答