然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也翻译

如题所述

翻译:这样做就说明,陛下所看重的,只在珠玉声色方面;而所轻视的,却是人民士众。


一、句子出处
李斯的《谏逐客书》
二、作者介绍
李斯生于上蔡,起于闾阎之家。面对着当时“诸侯暴政,强凌弱,众暴寡,兵革不休,士兵罢敝”的动荡局势,年轻时就树立了自己远大的政治抱负。
他以敏锐而透彻的辩证分析能力,洞察世事,由见厕、仓之鼠的不同遭遇,发出了“人之贤不肖譬如鼠矣”的感叹。为了建功立业,实现自己的人生志向和政治理想,他师从荀况求攻帝王之术。


三、谏逐客书赏析
李斯的《谏逐客书》不只是一篇好文章,而且是一个好策略。其社会、历史价值远远不止于改变“逐客”,更加为秦王朝的统一天下奠定了策略基础。秦王读了李斯这一奏章,取消了逐客令。可见本文说服力之强。
作者先谈历史,以穆公、孝公、惠王、昭王四位国君召士纳贤为例,强调重用客卿之重要。接着再谈现实,作者列举秦王的爱好,诸如昆山之玉,随和之宝,明月之珠,以及所佩太阿剑,所乘之纤离之马等等,都是来自诸侯各国。


创作背景
《谏逐客书》是李斯给秦始皇的一个奏章,发生在秦王嬴政十年。秦国宗室贵族借韩国派水工修灌溉渠,阴谋消耗秦的国力,谏秦皇下令驱逐一切客卿。
据《史记·李斯列传》记载,韩国派水工郑国游说秦王嬴政(即后来的秦始皇),倡言凿渠溉田,企图耗费秦国人力而不能攻韩,以实施“疲秦计划”。


事被发觉,秦王嬴政听信宗室大臣的进言,认为来秦的客卿大抵都想游间于秦,就下令驱逐客卿。李斯也在被驱逐之列,尽管惶恐不安,但他在临行前主动上书劝说秦王不要逐客,写下流传千古的《谏逐客书》。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-09-17
然则是所重者在乎色、乐、珠玉,而所轻者在平人民也。
答案
既然这样做,那么这就说明陛下所看重的在于美色、音乐、珠宝美玉;而所轻视的,却是百姓。
第2个回答  2023-09-10
然而,所重视的东西在于美色、音乐、珠宝和玉石,而所轻视的东西在于人民。
相似回答