1、原文
吾弟爱鸟,日思得一雏。今春,有燕自南来,竟日衔泥,筑室于檐下,劳甚。未几,啾啾之声可闻,盖雏已出壳矣。一日,有雏坠于堂下,弟拾之,不胜喜,纳于笼而饲之。
2、译文
我弟弟爱鸟,他日日夜夜都梦想得到一只小燕子。今年春天,有燕子从南方来,整天衔泥,有燕子在我家的屋檐下筑巢,它们工作得非常辛苦。不久,听到啾啾的声音,原来小燕子已经破壳而出了。
一天,有一只小燕子掉在屋外,弟弟把它捡起来,非常高兴,装进笼子喂养它。母亲听说了,说:“这是益鸟,吃害虫,而且会飞到南方去过冬,你怎么能长久地饲养它呢?”
扩展资料:
一、文言知识:
说“乃”“乃”除了相当于“于是”、“才”、“就”、“却”以外,还常作断词用,相当于“是”。上文“是乃益鸟”,意为这是益鸟。又,“吾乃鲁人也”,意为我是山东地方人;上文“此乃顽疾也”,意为这是不易治好的病。
说“趣”“趣”是个多音多义词。一、读qù,指“兴趣”。又指“旨趣”、“志向”,如“父诘其趣,曰戎马沙场”,意为父亲问他的志向,回答是做军人浴血沙场。
它又指“趣向”、“行动”。二、读cù,指“催促”,上文“趣弟遽释之”,意为催促弟弟马上把雏燕放了。又指“赶快”,如“若不趣降,尽屠之”,意为如果不赶快投降,全部把你们杀光。
二、作者简介
杨振中,上海市人,原籍江苏无锡。1960年毕业于上海师范大学中文系,长期从事中学语文教育研究。现为《中学生学习报》(上海版)副主编。
20世纪80年代初编写的《中学文言文助读》至令发行逾210万册。随后Ⅲ版的《新编高中文言文助读》及《新编初中文言文助读》发行亦已近70万册。
《文言文启蒙读本》原由上海电子出版有限公司、希望出版社出版,发行逾23万册,现经过修订改由上海辞书出版社出版。它集修身、处世于一册,熔知识、能力于一炉,是中学生文言文阅读的启蒙教材,是教师、家长引导青少年学好语文的辅助材料。
参考资料来源:百度百科-雏燕
参考资料来源:百度百科-文言文启蒙读本
雏燕
原文:吾弟爱鸟,日思得一雏。
【译文】:我弟弟爱鸟,他日日夜夜都梦想得到一只小燕子。
原文:今春,有燕自南来,竟日衔泥,筑室于檐下,劳甚。
【译文】:今年春天,有燕子从南方来,整天衔泥,有燕子在我家的屋檐下筑巢,它们工作得非常辛苦。
原文:未几,啾啾之声可闻,盖雏已窝中的雏燕出壳矣。
【译文】:不久,听到啾啾的声音,原来小燕子已经破壳而出了。
【注释】:啾啾:象声词,在此形容燕子叫。
原文:一日,有雏坠于堂下,弟拾之,不胜喜,纳于笼而饲之。一日,有雏坠于堂下,弟拾之,不胜喜,纳于笼而饲之。
【译文】:一天,有一只小燕子掉在屋外,弟弟把它捡起来,非常高兴,装进笼子喂养它。
原文:母闻之,曰:“是乃益鸟,食虫害,且南飞越冬,尔安得久饲之?”
【译文】:母亲听说了,说:“这是益鸟,吃害虫,而且会飞到南方去过冬,你怎么能长久地饲养它呢?”
原文:趣弟遽释之。
【译文】:母亲催促弟弟马上把小燕子放掉。
【注释】:趣:古同“促”,催促;急促。也有赶快、从速的意思;释:释放
原文:弟恋恋不舍,然视雏意甚哀,遂出笼释之。
【译文】:弟弟恋恋不舍,但是看到它的神态非常悲伤,于是就把它放出了笼子。
【注释】:释:释放
原文:雏飞于巢,与其家人熙熙而乐也。
【译文】:小燕子飞回了巢,和它的家人们和睦欢乐地生活在了一起。
【注释】:熙熙:和睦欢乐的样子
扩展资料:
文言知识:
1、说“乃”:“乃”除了相当于“于是”、“才”、“就”、“却”以外,还常作断词用,相当于“是”。上文“是乃益鸟”,意为这是益鸟。又,“吾乃鲁人也”,意为我是山东地方人;上文“此乃顽疾也”,意为这是不易治好的病。
2、说“趣”:“趣”是个多音多义词。
一、读qù,指“兴趣”。又指“旨趣”、“志向”,如“父诘其趣,曰戎马沙场”,意为父亲问他的志向,回答是做军人浴血沙场。它又指“趣向”、“行动”。
二、读cù,指“催促”,上文“趣弟遽释之”,意为催促弟弟马上把雏燕放了。又指“赶快”,如“若不趣降,尽屠之”,意为如果不赶快投降,全部把你们杀光。
参考资料:百度百科—雏燕
本回答被网友采纳