为什么外国的电影都不翻译成国语

如题所述

因为都没有正式引入国内,都是个人字幕组拿了盗版片源翻译的,正式引入国内的片子,就有配音,但是因为配音有失原音的感觉,所以多数电影发烧友都喜欢看原音对白的片子
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-01-01
配音费很贵的,打字幕多简单

而且,语言是要结合本国文化来理解的,例如很多美剧,换成国语配音的话就根本看不出味道来了
第2个回答  2020-09-26
你看一部9分的电影翻译国语能拿5分已经不得了了,翻译国语就不是人看的
第3个回答  2019-01-01
这方面我觉得牵扯到很多关系。比如版权什么的。反正那是国家的什么事或者企业的什么事?
第4个回答  2022-03-07
少数这些没有被中国电影集团公司领导看重,没有进口,也通不过我国对这些少数电影审查、所以就没有正式名称国语影院译制版也就是国际互联网络所说的国语版本回答被网友采纳
相似回答