华中师大翻译硕士参考书目?

本人想考华中师大的翻译硕士,但是没找到参考书,有没有考上的人来分享一下都有哪些书要看?

[align=left][font=Simsun][color=#000000]http://kaoyan.koolearn.com/20140415/813856.html[/color][/font][/align]
[p=26, null, left][color=rgb(0, 0, 0)][font=Simsun] 1、各翻译硕士招考院校通过《招生简章》(含研招专业、人数等附录)公布的参考用书最具有参考价值,也是参考用书的首选[/font][/color][/p][p=26, null, left][color=rgb(0, 0, 0)][font=Simsun]  2、一些考研论坛、辅导机构、往届考生心得及个人博客等渠道推荐的参考用书,需要考生仔细鉴别,其中可能存在的广告效应、书籍推介等因素不利于考生正确选择适合自己的参考用书;[/font][/color][/p][p=26, null, left][color=rgb(0, 0, 0)][font=Simsun]  3、参考用书要本着“少而精”的原则加以甄别,一般认为每一科目的参考书目最多不要超过3本(不成册的参考资料等其他信息除外),且书籍的容量不要太多,能够在1个半月阅读一遍的书籍最佳.[/font][/color][/p][p=26, null, left][color=rgb(0, 0, 0)][font=Simsun]  4、翻译硕士英语科目的参考数目较少,大多以练习题形式出现,建议考生首先明确自己的意向院校采取何种命题形式,是否与《全日制翻译硕士专业学位 (MTI)考试大纲》(国家大纲)相一致,是否有其他形式创新,在了解上述信息的基础上,同学们可以有选择性的购买相关练习题。词汇、语法部分建议以英语专业八级考试样题为参考,阅读部分根据各院校要求不同,可适当“拔高”至GRE、TOEFL(托福)等国际性英语语言能力测试样题,写作即可参照上述内容,也可以翻译作为练习英汉语言写作的方式,这样对备考汉语写作与百科知识同样有好处。[/font][/color][/p][p=26, null, left][color=rgb(0, 0, 0)][font=Simsun]  5、英语翻译基础的参考书目较多,目前各大院校、出版机构等均有自己的翻译类书目,同学们在选择时应该遵循如下几个原则: (1)从2013年158所翻译硕士招考院校考试情况看,非文学翻译占据绝大多数,因此,非文学翻译是广大考生练习的主流,由于英语翻译基础科目中有名词英汉互译一题,因此在平日练习中,要注重积累相关专业术语,注重精确表达,做到“准确”、“简明”两点,这就达到了非文学翻译的要求; (2)一些同学在文学性翻译练习中常常步入一个误区:即将生僻词汇、冗长句式作为英语翻译水平的重要指标。这种做法从考试实践来看,是百害而无一利的。英语中的生僻词汇和冗长句式只用于特定的场合和体裁(如文学作品、法律文件等),其应用范围较窄。因此,在文学性翻译(含文学评论、鉴赏等)练习中,要注重贯彻“简明”原则,清晰流畅地表情达意,这也正是文学翻译的初衷所在。 (3)由于翻译硕士具有鲜明的实践性,因此一些以讲授翻译理论为主的书籍就不宜作为参考书目,同学们要注意选择以翻译实践为主的书籍,在练习中要附有详细讲解,要将翻译中的难点和重点阐释清楚,而不是将答案和原文一对了事,这才是正确的翻译练习态度,也是优秀的翻译实践类书目的共同特点。[/font][/color][/p][p=26, null, left][color=rgb(0, 0, 0)][font=Simsun]  6、汉语写作与百科知识的参考书目相比前两门课程就更少了,目前市场上还没有一本针对汉语写作与百科知识专门编写的教材、练习题册等,大家在选择这一类参考书目时要注意如下几点: (1)要尽可能以自身已有材料作为复习重点,一些同学认为汉语百科应该有广博的涉猎面,但这个广博的涉猎面不等于蜻蜓点水式的阅读百科读物,也不等于大量背诵相关专业领域知识,而是从自己已经学习和正在学习的内容做起,根据各院校考查重点不同,有侧重的进行复习。 (2)要尽可能选取一些有练习的汉语类教材作为蓝本,汉语百科单纯依靠记忆是不能在考试中取得理想的分数的,因此,必须将记忆和练习结合起来。特别是汉语的基础知识读物和练习材料,更要高效利用。[/font][/color][/p]
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-09-11
我来回答
可以在武汉新高度教育网站查下啊,英语语言文学
《美国文学史及选读》(上、下)吴伟仁,外语教学与研究出版社,2004
《英国文学史及选读》(上、下)吴伟仁,外语教学与研究出版社,1998
《美国文学简史》常耀信,南开大学出版社
《语言学教程》(新版) 胡壮麟等,北京大学出版社
《英语词汇学教程》张维友,华中师范大学出版社,2004年2月第2版
《新编汉英翻译教程》陈宏薇 李亚丹,上海外语教育出版社,2004年4月
《新编大学英译汉教程》华先发 邵 毅,上海外语教育出版社,2004年6月

日语使用老款标准日语教程。这个我妹妹在考,可以给我发站内信。。
做英语翻译挺好的,重点在于多积累些专业词汇,涉猎要广。 望采纳
以上回答你满意么?本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  推荐于2016-04-01
华中师范大学年外国语学院研究生招生主要参考书目:
  英语语言文学(第二外语不指定参考书目)
  《美国文学史及选读》(上、下)吴伟仁,外语教学与研究出版社,2004
  《英国文学史及选读》(上、下)吴伟仁,外语教学与研究出版社,1998
  《美国文学简史》常耀信,南开大学出版社
  《语言学教程》(新版) 胡壮麟等,北京大学出版社
  《英语词汇学教程》张维友,华中师范大学出版社,2004年2月第2版
  《新编汉英翻译教程》陈宏薇 李亚丹,上海外语教育出版社,2004年4月
  《新编大学英译汉教程》华先发 邵 毅,上海外语教育出版社,2004年6月

  外国语言学及应用语言学(第二外语不指定参考书目)
  《语言学教程》(新版)胡壮麟等,北京大学出版社
  《英语词汇学教程》张维友,华中师范大学出版社, 2004年2月第2版
  《现代外语教育学》舒白梅,上海外语教育出版社,2005年
  《新编汉英翻译教程》陈宏薇 李亚丹,上海外语教育出版社,2004年4月
  《新编大学英译汉教程》华先发 邵 毅,上海外语教育出版社,2004年6月
相似回答