校人欺子产的翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-17
  译文:所以对正人君子可以用合乎情理的方法来欺骗他,但很难用不合情理的事情来欺骗他。

《校人欺子产》原文:
  昔者有馈生鱼于郑子产①,子产使校人②畜之池。校人烹之,反命曰:“始舍之,圉圉(yǔ)③焉,少则洋洋焉,攸然而逝。”子产曰:“得其所哉!得其所哉!”
  校人出曰:“孰谓子产智,予既烹而食之,曰:‘得其所哉!得其所哉!’”
  故君子可欺以其方,难罔④以非其道。
                  (选自《孟子·万章上》)

注释:
  ①子产:春秋时期郑国著名的政治家。
  ②校人:管理池沼的小吏。
  ③圉圉(yǔ):鱼在水中疲弱而游不太灵活的样子。
  ④罔:欺骗。

《校人欺子产》译文:
  从前有人送活鱼给郑国的子产,子产命管理池沼的小吏把鱼养在池中。可是管理池沼的小吏把鱼做熟了,回来说:“刚开始放入池中,那些鱼显得疲弱而游得不太灵活的样子,过了一会儿就灵活自在了,迅速地游动看不见了。”子产说:“算是找到了应该到的地方,找到了应该到的地方啊!”
  管理池沼的小吏出来就说:“谁说子产有智慧?我已经把鱼做熟了吃掉,他还说:“找到了应该去的地方,找到了应该去的地方”
  所以对正人君子可以用合乎情理的方法来欺骗他,但很难用不合情理的事情来欺骗他。
相似回答