轻颦双黛螺古文翻译

轻颦双黛螺古文翻译

轻颦双黛螺的翻译:轻轻地蹙着一双黛眉。

此句出自南唐·李煜所写的 《长相思》

古文原文:

云一緺,玉一梭,澹澹衫儿薄薄罗,轻颦双黛螺。秋风多,雨相和,帘外芭蕉三两窠,夜长人奈何!

古文翻译:

乌云般的头发,碎玉般的牙齿,像水波流动的绸衫薄薄的罗裙,轻轻地蹙着一双黛眉。秋风多,秋雨相和,帘外的芭蕉三两丛,秋夜这么长,人又该怎么打发这凄凉的日子啊!

扩展资料

写作背景:这三首《长相思》的创作时间一般认为是在李白被“赐金还山”之后,大约是他被排挤离开长安后于沉思中回忆过往情绪之作。

作者简介:

李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐中主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),祖籍彭城(今江苏徐州铜山区),南唐最后一位国君。

北宋建隆二年(961年),李煜继位,尊宋为正统,岁贡以保平安。开宝四年(971年)十月,宋太祖灭南汉,李煜去除唐号,改称“江南国主”。

次年,贬损仪制,撤去金陵台殿鸱吻以示尊奉宋廷。开宝八年(975年),李煜兵败降宋,被俘至汴京(今河南开封),授右千牛卫上将军,封违命侯。太平兴国三年(978年)七月七日,李煜死于汴京,追赠太师,追封吴王。世称南唐后主、李后主。

李煜精书法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高。李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响。

语言明快、形象生动、用情真挚,风格鲜明,其亡国后词作更是题材广阔,含意深沉,在晚唐五代词中别树一帜,对后世词坛影响深远。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-02
  颦:皱眉。黛螺:古代对女子眉毛的代称。
  轻颦双黛螺:轻轻地蹙着一双黛眉。
  出自南唐李煜 《长相思》词:
  云一緺,玉一梭,澹澹衫儿薄薄罗,轻颦双黛螺。
秋风多,雨相和,帘外芭蕉三两窠,夜长人奈何!
  直译:
  乌云般的头发,碎玉般的牙齿,像水波流动的绸衫薄薄的罗裙,轻轻地蹙着一双黛眉。
  秋风多,秋雨相和,帘外的芭蕉三两丛,秋夜这么长,人又该怎么打发这凄凉的日子啊!本回答被提问者和网友采纳