做为一名出租车司机,基本上都要知道所谓的据点。南城有南城的据点,北城有北城的据点。无论走到哪里,当有尿意时,便会在大脑自动生成最近的据点。据点有以下几个特点:一定要在路边,方便快速的解决问题。易停车。出租车不是私家车,有的是时间找车位。不贴单。不能因为上个厕所,出来车被贴单吧。有些出租车司机会在车上准备尿瓶。(没错,就是饮料瓶)有些出租车司机着急上厕所,却站那里尿不出来。有点出租车司机因拉女顾客,不方便上厕所而尿裤子。(我不歧视女性,但有些女性真不把自己。。。。)有些出租车司机为了不排尿,多热的天也不敢喝水。出租车,供人临时雇佣的汽车,多按里程或时间收费,也叫出租车。台湾称作“计程车”,广东及港澳地区称为“的士”,新加坡及马来西亚一带则称为“德士”。出租车英文“taxi”为“taximeter”之略称,即为“计程表”或 “里程计”, “打的”这个词语并不是现代汉语中本来就有的词语,而是源自粤方言。出租车在经济比较发达的香港和广东地区较早出现,于是粤方言中也就相应地有了“搭的士”的说法。随着经济的发展,出租车这一新事物也成为内地社会生活的需要,“搭的士”的说法就传到了内地。不过“搭的士”的说法传到内地却成为“打的”,那么,这“搭”和“打”的一字之差又是怎么产生的呢?这可能与“搭”、“打”的音义有关。