日本人在给关系近的人发信息是还会用ます之类的敬语吗?
我想询问下在写邮件中给关系近的人会使用ます或です吗?
关系特近的人,当然可不用“ます”“です”,其实这是一种文体区别,尊敬程度并不高。对应该尊重的人,如老师,上司,年长的人等一般要用特定的“敬语”动词等固定句式来表达,“敬语”里面包括着“尊重语和自谦语”。
那例如同学、朋友等还会用ます吗?
平时说不了多少话的普通同学的话,可能会用ます型。如果是好朋友之类的,就不需要了。