日语敬语

日本人在给关系近的人发信息是还会用ます之类的敬语吗?

日语句子句末加上“ます” 或“ です”,这不叫“敬语”,应称为“敬体”,是相对于“简体”而言的。
而“敬语”有一个膨大的敬语体系,“敬体”和"敬语"是两个不同的概念。
你所说的“敬体”(即“ます”体),一般用于写信,演讲,或尊重礼貌的讲话场合,这是一种文体表达。于此相对,用于写日记,一般报章杂志小说等场合的文体,叫做“简体”。
“敬语”则不是文体表现,它是指语句表达中,特别是动词上的变化,“敬体”和"敬语"是两回事。追问

我想询问下在写邮件中给关系近的人会使用ます或です吗?

追答

关系特近的人,当然可不用“ます”“です”,其实这是一种文体区别,尊敬程度并不高。对应该尊重的人,如老师,上司,年长的人等一般要用特定的“敬语”动词等固定句式来表达,“敬语”里面包括着“尊重语和自谦语”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-15
关系近也要看情况,比如同公司的前后辈,或是同社团的前后辈等。
关系好也要用ます型。追问

那例如同学、朋友等还会用ます吗?

追答

平时说不了多少话的普通同学的话,可能会用ます型。
如果是好朋友之类的,就不需要了。

第2个回答  2013-11-15
一般不会,都用简体的吧
相似回答