招客择人文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-05

1. 文言文翻译

唐太宗赐绢惩顺德

原文:右骁卫大将军长孙顺德受人馈绢,事觉,上曰:“顺德果能有益于国家,朕与之共有府库耳,何至贪冒如是乎。”犹惜其有功,不之罪,但于殿庭赐绢数十匹。大理少卿胡演曰:“顺德枉法受财,罪不可赦,奈何复赐之绢?”上曰:“彼有人性,得绢之辱,甚于受刑。如不知愧,一禽兽耳,杀之何益?”

①顺德果能有益于国家,联与之共有府库耳

②犹惜其有功,不之罪

译文:右骁卫大将军长孙顺德接受他人赠送的丝绢,事情被发觉后,唐太宗说:“顺德确实是对国家有益的,我和他共同享有官府仓库的财物,他为什么贪婪到这地步呢?”因为吝惜他有功绩,不惩罚他了,不过在大殿中赠送丝绢几十匹。大理少卿胡演说:“顺德违法接受财物,所犯的罪行不可赦免,怎么还再送他丝绢?”唐太宗说:“他是有人性的,获得丝绢的侮辱,超过了接受刑罚。如果不知道惭愧,就是一只禽兽了,杀了他又有什么益处呢?”

陈万年教子

原文:万年尝病,召其子咸①教戒②于床下。语至夜半,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。”

注释:①咸:陈咸,陈成年之子。 ②戒:同“诫”,教训。

译文:陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,

头碰到了屏风。

陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡

去,不听我讲,为什么?”

陈咸赶忙跪下,叩头说:“我都听见了,总的意思不过是叫我拍马屁套好人家。”陈万年默然无语,挥手让陈咸离开。

钱大昕默坐观弈

原文:予观弈于友人所。一客数败,嗤其失算,辄欲易置之,以为不逮己也。顷之,客请与予对局,予颇易之。甫下数子,客已得先手。局将半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局数之,客胜予十三子。予郝甚,不能出一言。后有招予观弈者,终日默坐而已。

译文:我在朋友家里看下棋。一位客人屡次输棋,我讥笑他计算失误,总是想替他改放棋子,认为他赶不上自己。过一会儿,客人请求和我下棋,我颇为轻视他。刚刚下了几个棋子,客人已经取得主动的形势。棋局快到中盘的时候,我思考得更加艰苦,而客人却轻松有余。终局计算双方棋子,客人赢我十三子。我很渐愧,不能说出一句话。以后有人邀请我观看下棋,我整天默默地坐着看而已。

王荆公旁听文史

原文:原文:王荆公介甫,退处金陵。一日,幅巾杖屦,独游山寺,遇数客盛谈文史,词辨纷然。公坐其下,人莫之顾。有一客徐问公日:“亦知书否”公唯唯而已,复问公何姓,公拱手答日:“安石姓王”众人惶恐,渐俯而去。

译文:王荆公(安石)退休后住在金陵(即今南京)。一日,他独自去游山,身披头巾,着草鞋,在一座寺庙前休息。这时来了几个客人,围坐在寺前高谈文史,词辩纷然,目空一切。王荆公坐在他们下首,没有人看他一眼。忽然,其中一个客人轻蔑地问王公:“你也读过书吗?”王公唯唯不作答。那人又追问王公的姓名,王荆公无奈,便拱手答道:“在下姓王,名安石。”那些客人一听,才知道他就是当时大名鼎鼎的思想家和改革家,惶恐不已,羞惭而去。

大树将军冯异

原文:异为人谦退不伐,行与诸将相逢,辄引车避道。进止皆有表识,军中号为整齐。每所止舍,诸将并坐论功,异常独屏树下,军中号曰“大树将军”。及破邯郸,乃更部分诸将,各有配隶。军士皆言愿属大树将军,光武以此多之。

译文:冯异为人谦逊,从不自我夸耀,出行的时候与别的将军对面相逢,就带开马车让路。他带领的部队行止进退都有标志性的旗帜,号令分明,在各部队中号称整齐。每当宿营时,将领们坐在一起,总是争说自己的功劳,冯异却常常一个人躲在树下休息,部队里送他个美称“大树将军”。攻入(地名不认识)后,给将领们重新分配任务,对部队也重新安排部署。这时,下级兵官都说愿意在“大树将军”麾下。光武帝因此很推崇他。

2. 文言文翻译

与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。

与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。

丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。

注释:

居:交往,结交 。

芝兰:香草。

化:同化,与……趋向一致的意思。

鲍鱼:咸鱼。

肆:店铺。

丹:朱砂。

漆:墨漆。

处:相处。

先试着翻译一下,再看下文。

全文翻译:

和品行高尚的人结交,就像走进种植(散满香气的)香草的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经被它同化了;和品行低劣的人结交,就像走进了卖咸鱼的铺子,时间长了也闻不到它的臭味,也是已经被它同化了;藏朱砂的地方时间长了会变红,藏墨漆的地方时间长了会变黑,(也是环境影响使然啊!)所以君子必须谨慎地选择相处之人啊。

3. 大客的文言文翻译

试问有这篇文章吗?还是翻译“大客”这个词组?

根据百度百科提供:

“大客”是流传在山东鲁南地区(主要是临沂地区)的一种说法。客,读kēi。指男女结婚时,女方家的人叫送客,也就是平时说的大客。要求辈分比女方高的,如女方的舅,大爷,叔,舅母,婶子等等。大客代表女方的脸面问题,也是女方家庭背景地位的一个象征,是个相当重要的角色。同理男方也有大客,其中只有一个可以是大客,其他全都是陪客,数量一般为六、八、十人。

望采纳,(*^__^*) 嘻嘻……!

4. 文言文“奕文”的翻译

全文:予观奕于友人所,一客数败,嗤其失算,辄欲易置之,以为不逮己也.顷之,客请与予对局,予颇易之.甫下数子,客已得先手.局将半,予思益苦,而客之智尚有馀.竟局数之,客胜予十三子,予赧甚,不能出一言.后有招予观奕者,终日默坐而已.

今之学者,读古人书,多訾古人之失;与今人居,亦乐辰人失.人固不能无失,然试易地以处,平心而度之,吾果无一失乎吾能知人失而不能见吾之失,吾能指人之小失而不能见吾之大失.吾求吾失且不暇,何暇论人哉!奕之优劣有定也,一著之失,人皆见之,虽护前者不能讳也.理之所在,各是其所是,各非其所非,世无孔子,谁能定是非之真然则人之失者未必非得也,吾之无失者未必非大失也,而彼此相嗤无有已时,曾观奕者之不若己.

翻译:我在朋友家里看一棋。一位客人屡次输掉,我讥笑他计算失误,总是想替他改放棋子,认为他赶不上自己。过一会儿,客人请求和我下棋,我颇为轻视他。刚刚下了几个棋子,客人已经取得主动的形势。棋局快到中盘的时候,我思考得更加艰苦,而客人却轻松余。终局计算双方棋子,客人赢我十三子。我很渐愧,不能说出一句话。以后有人邀请我观看下棋,我整天默默地坐着看而已。

现在求学的人读古人的书,常常非议古人的错误;和现在的人相处,也喜欢说别人的错误。人本来就不可能没有错误,但是试试彼此交换位置来相处,心平气和地估计一下,自己真的没有一点失误吗?自己能够认识别人的失误但是不能看到自己的失误,自己能够指出别人的小失误但是不能看到自己的大失误,自己检查自己的失误尚且没有时间,哪里有时间议论别人呢!

棋艺的高低,是有标准的,一着的失误,人们都看到见,即使想回护以前的错误也是隐瞒不了的。事理方面的问题,人人都赞成自己认为正确的,人人反对自己认为不正确的现在世间没有孔子那样圣人,谁能断定真正的正确与错误?那么别人的失误未必不是有所得,自己没有失误未必不是大失误,但是人们彼此互相讥笑,没有停止的时候,简直连看棋的人都不如了。

5. 急求古文翻译,避暑录话选段 叶梦得

王安石这人啊,不是睡觉就是到处跑,坐不住。

他晚年选择在钟山谢公墩这个地方住,这个地方处在钟山和州城的中间,所以称为半山。他养了一头毛驴,每天吃了饭,一定要骑驴到钟山一趟。

在山间散步,累了就骑驴到定林寺去睡觉(那里专门为他设了一间书房,人牛啊),这一睡,往往到天黑了才回,这是常事。有时候天已经不早了,估计都走不到钟山了,也一定要跨上毛驴前去,然后半路上看天晚了,就往回走,时常如此,一天也没停过。

我见蔡天启、薛肇明,这两人都对我说起这事(这句翻译不准)。苏轼在黄州和岭南的时候,每天一早上起床不招来客人聊天,就一定出门访客。

一起游玩的人(的水平)也不挑,随着同游人的水平高低,(而调整自己的水平),交谈愉悦,无拘无束,(水平)已不再是交友的界限。如果有人不能谈(意思是水平有限),就非要跟他聊聊鬼神。

有人就说了,没有鬼神这么一回事,苏轼就说,我随便说说的嘛!于是听者无不被他这种说法逗得前仰后合,宾主尽欢然后散去。如果有一天没有客人一起游玩,他就满脸的不满足,好像生病了一样。

他的家人门生都曾跟我这样谈论过他。我却与此不同,本没有像这两位先生那样经国济世的大志,只是怕来客人,怕到直想把大门关了。

每天一坐就是一天,直到脚麻了才起身。离山没有三百步远(两岩翻译不出,三百应该也是泛指,形容近),(却)过好几天才能去一次。

要说躺在床上,像王荆公那样大睡,倒是有的。陶渊明说:“园日涉而成趣(每天到园子里去走走,简直趣味无穷)”,难道不是 志士仁人各有各的高雅爱好,不是我这颓靡(颓废比较容易理解)懒惰之人可以体会得到 的吗?。

6. 求祖无择 字择之那篇文言文的翻译

回答

祖无择,字择之,是上蔡人。考中了进士 而且名次名列前茅。历任主管南康军、海 州、淮南广东刑狱的官职和广南转运使, 有跻身集贤院。 当时,宋仁宗欲封孔子的后人为文宣公。 祖无择奏曰:“前代己封孔子为宗圣、奉 圣、崇圣、褒圣,唐开元年间,又尊孔子 为文宣王,今再把其祖宗的谥号加封其后 代,不合孔制。我建议改称衍圣公。”被 皇上采纳。祖无择出京任袁州知府,看到 虽自仁宋庆历年间已下诏天下立学校,但 十年过去了,白下诏书,并没有落实办学 之事。于是到任之后,首先建立学府,广 招师生,掀起了该郡读书学习的良好风气 。后又回京修皇上起居注、知制诰,加封 龙图阁直学士,权知开封府,进学士,知 郑、杭二州。

宋神宗1068年即位,祖无择任职通 进银台司。当初,王安后与祖无择共同知 制诰,银台司官员作诰命,允许收润笔钱 物。一次,一家给润笔费,王安石不想要 ,又推辞不过,就放到办公室的梁上,心 有不安的离去。祖无择却收下该润笔费作 为公费开支,王安石听说这事非常记恨。 宋神宗熙宁初年,王安石任丞相后,就让 监司治祖无择的罪。恰此时,明州知州苗 振因贪污事发,御史王子韶使两淅官吏汇 报其案情,牵连到祖无择。王子韶是小人 ,为巴结王安石,就派内侍把祖无 择捕 捉到偏远的优州狱中。苏颂进言说:“无 择是协从不当与犯人同狱对质。”御史张 戬也营救无择,王子韶均不听。审查结果 ,无择没有贪污行为,只是贷官钱接济部 下,及乘船越过限制而已。于是贬为忠正 军节度副使。王安石还对皇上说:“陛下 遣一御史,出即得无择罪,乃知朝廷于事 但不为,未有为之而无效者。”不久,祖 无择又被恢复了光禄卿、秘书监、集贤院 学士等职,主管西京御史台,又移知信阳 军,卒于任上。

祖无择为人讲义气,对师友诚实。年 少时随孙明复学经术,又从穆修学作文章 。二人死后,祖无择想方设法收集其遗文 ,汇编成册,自己出资刊印,使之传于世 。他不但为官勤政爱民,诗文也颇有名气 。他的五言律诗《九日登城上亭呈都督水 部》曰:“何处称登临,高城接远岑。酒 杯深映玉,菊叶细浮金。美景年年定,衰 容日日侵。感时无限思,偏动洛生吟。” 清新明快,情深景真,至今仍为人们所称 颂。他的倾毕生精力之著《龙学文集》也 深得世人厚爱。清修《上蔡县志·艺文志 》曰:“史称其为人‘笃师友’,工诗文。”

相似回答