「芒种」之粤语读音?

如题所述

查到一些资料
请参考 芒 相信应读 忙 芒这个字原是指草类或谷类植物上生长的毛刺状物
稻子麦子都有芒
这个字粤语读第4声
即 "忙" 引伸出来
呈放射状的光线也叫"光芒"
都是读第4声 芒果这种水果是近代才传入中国
我们在称呼这种水果时
把"芒"字读成第1声
相信是粤语音变的一种现像 值得参考的是
国语对"芒"字的读音没有出现像粤语的音变
仍是上声 (第2声)
用于"光芒"和"芒果"
读音都和"忙"一样 在现代社会
人们对农事日渐陌生
稻麦的芒这种东西已很少在生活中被提及
反而芒果这种水果成为常见
所以在我们的认知中
芒字读第1声成为了常态
因此有这疑问 种 相信应该读成 种子的种
即粤语的第2声 芒种是夏季的节令
意思是 "有芒的谷物的播种时间"
这里的"种"便是种子 可不可以说
在接近芒种的初夏时份
是"有芒的谷物的栽种时间"
因此应读参考"栽种"一词
读"芒<纵>"呢?我不同意. 因为"栽种"是一个整年的长期过程
一年四季农民都在"种稻/ 种麦"
但只有在接近芒种这时机才为麦子播种
为反映这节令的特色
还是采用"种子"的意义比较贴切 但读音这回事
约定俗成
大部份人怎么念
就是正确. 不用太执著 2009-06-18 14:52:32 补充: 我的意见
如有争议
查字典最好. 多查几本
一般可以找到主流答案 如果每本典都有不同标注
随便用一个都问题不大吧
上面三位用这样的方式来交换意见,very good. I like it.
芒这个字原是指草类或谷类植物上生长的毛刺状物 这个字粤语读no.4声
即 "忙" "光芒"的''芒''
都是读第4声 近代中国在称呼这种水果时
把"芒"字读成no.1声
相信是粤语音变的一种现像 值得参考的是
国语对"芒"字的读音没有出现像粤语的音变
仍是上声 (第2声)
用于"光芒"和"芒果"
读音都和"忙"一样 种 相信应该读成 ''种子''的''种''
即粤语的第2声 ''''''芒种''''''是夏季的节令
意思是 "有芒的谷物的播种时间"
这里的"种"便是种子
参考: me
susanlau网友说: 「但读音这回事
约定俗成
大部份人怎么念
就是正确. 不用太执著。」 最惨在下听人读都有几个版本
各师各法
也不清楚「哪个」才是约定俗成呢? 致有此一问?
答案似系答者买弄文笔,睇完都系唔明。
芒种的“芒”字,是指麦类等有芒植物的收获,芒种的“种”字,是指谷黍类作物播种的节令。“芒种”二字谐音,表明一切作物都在“忙种”了。《月令七十二候集解》中:“五月节,谓有芒之种谷可稼种矣。”每年的阳历6月6日前后,太阳到达黄经 75 度时开始。这时,我国长江中下游地区进入黄梅季节。 睇完呢后野

Mong纵

原本读音

佢系for谐音to be忙种 .huaxia/zhwh/wszs/2009/06/1450592 呢个网有好多呢日既野做参考..建议睇睇
参考: .huaxia/zhwh/wszs/2009/06/1450592
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考