particular与special用法的不同 区别

如题所述

这个问题我会,让我来告诉你particular与special用法和区别,希望能帮助到你


读音与含义不同

particular:英[pəˈtɪkjələ(r)]    美[pərˈtɪkjələr]    专指的,特指的(与泛指相对); 不寻常的; 格外的; 特别的; 讲究; 挑剔;    

special:英[ˈspeʃl]    美[ˈspeʃl]    特殊的; 特别的; 不寻常的; 不一般的; 重要的; 格外看重的;   

用法不同

一、  particular指从众多事例中选出一个“个别的”“特殊的”,强调作为个体的独特性,在句中多用作定语,偶尔也用作表语。

    表示“特殊的,特别的”之意,particular侧重不同于普遍性的个性或特殊性。

    Do these symbols have any particular significance? 

    翻译:这些符号有什么特别的含义吗?

    I have no particular reason for doubting him. 

    翻译:我没有什么特别的理由怀疑他。

    I have nothing particular to do this evening. 

    翻译:今天晚上我没有什么特别的事要做。

二、special用作形容词的基本意思是“特殊的,特别的,独特的”,常形容人或物在品质、用途等方面与同类显得不同,作此解时常作定语,也可作表语。

    表示“特殊的,特别的”之意,special是普通用词,指不同于一般、与众不同,着重事物的专门性,突出与一般不同。

    We took the kids to the zoo as a special treat. 

    翻译:作为特别的消遣,我们带孩子们到动物园去。

    Musically speaking, their latest album is nothing special. 

    翻译:就音乐而言,他们最新的专辑没什么特别的。

    I only ever use that on special occasions so it's as good as new. 

    翻译:我只在特别的场合下才使用它,所以它跟新的一样。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-07-25
【particular】:“特殊的,特定的”,是相对一般而言的,强调与众不同.如:If you don't have any particular reason,you should come tomorrow.如果你没有什么特殊的原因,你明天应当来.【special】:指的是人或物所具有...
相似回答
大家正在搜