日语中有ダジャレ(駄洒落),中国汉语中有没有类似的?

日语中有ダジャレ(駄洒落),如利用发音相近的词或其他词汇的俏皮话,笑话,中国汉语中一定也有,能否给举几个例子吗?
駄洒落如何翻译成汉语才会更确切?
谢谢大家
不过我想问的是 汉语中的例子 不是日语的例子 谢谢

ダジャレ(駄洒落),的意思是拙劣的笑话, 只用字面意思作文章, 特别无聊的笑话嘛.

比如用别人的名字开玩笑, 比如同事名字叫赵明. 有一点办公室没开灯, 于是有人想开玩笑, 就说: 不用开灯了. 赵(照)明来就可以啦~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-07
駄洒落:俏皮话、无聊的笑话、笨拙的诙谐。

1 アルミ缶(かん)の上にある蜜柑(みかん)

2 ニューヨークで入浴(にゅうよく)

3 韩国(かんこく)に勧告(かんこく)

4 スキーが好(す)きです。

5 塩(しお)がなくてしょうがない。

6 そのステッキ素敌(すてき)です。
第2个回答  2010-04-07
拙劣的诙谐,无聊的笑话.
駄洒落をとばす/说些无聊的笑话; 打哈哈; 说俏皮话.
第3个回答  2010-04-07
庸俗的笑话
低级笑话(荤段子)
冷笑话