å
¨è¯å¦ä¸ï¼
Shall I compare thee to a summer's day?
æè½å¦å°ä½ æ¯ä½å¤å¤©ï¼
Thou art more lovely and more temperate:
ä½ æ¯å¤å¤©æ´ç¾ä¸½æ¸©å©ã
Rough winds do shake the darling buds of May,
çé£å°äºæçèè¾åæ®ï¼
And summer's lease hath all too short a date:
å¤æ¥çå¾çä½å
¶çæã
Sometime too hot the eye of heaven shines,
ä¼æé£ä¸½æ¥å½ç©ºï¼
And often is his gold complexion dimm'd;
转ç¼ä¼äºé¾è¿·èã
And every fair from fair sometime declines,
ä¼å¹é£ç¾è±é£é¶ï¼
By chance or nature's changing course untrimm'd
å¬æäºæ 常ç天å½ã
But thy eternal summer shall not fade
å¯æä½ æ°¸æçå¤æ¥å¸¸æ°ï¼
Nor lose possession of that fair thou owest;
ä½ çç¾è²äº¦æ¯«åæ æã
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
æ»ç¥ä¹æ ç¼å°ä½ å¹½ç¦ï¼
When in eternal lines to time thou growest:
ä½ å¨ææ°¸æçè¯ä¸é¿åã
So long as men can breathe or eyes can see,
åªè¦ä¸é´å°æ人å诵æçè¯ç¯ï¼
So long lives this and this gives life to thee.
è¿è¯å°±å°ä¸æ½ï¼æ°¸èä½ çè³é¢ã
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考