形容家é£çè¯è¯æï¼
1. ã解éãï¼å½¢å®¹å¤«å¦»äºç¸å°æ¬ï¼è±¡å¯¹å¾ 宾客ä¸æ ·ã
2. ãåºèªãï¼ãå·¦ä¼ Â·åå ¬ä¸åä¸å¹´ãï¼âè¼å£ä½¿è¿åï¼è§å缺è¨ï¼å ¶å¦»é¥ä¹ï¼æ¬ï¼ç¸å¾ å¦å®¾ãâ
3. ã示ä¾ãï¼å¤«èäºåï¼å¦»èäºåï¼åçå ±è¦ï¼ï½ã âæ·ææ祺ãåªç¯ä½è¯Â·é¸¾é¸¾ä¼ ã
1. ã解éãï¼æ¡ï¼å¤æ¶æèçæçãéé¥æ¶ææç举å¾è·çæ¯ä¸æ ·é«ãå形容夫妻äºç¸å°æ¬ã
2. ãåºèªãï¼ãåæ±ä¹¦Â·æ¢é¸¿ä¼ ãï¼â为人èµèï¼æ¯å½ï¼å¦»ä¸ºå ·é£ï¼ä¸æ¢äºé¸¿åä»°è§ï¼ä¸¾æ¡é½çãâ
3. ã示ä¾ãï¼æ¬¡æ¥ï¼è§å ¬åä¸å 谢亲ï¼è®¾å¸é¥®é ãå¸ç»ï¼å½å°æ°æ¿éï¼éæ°æé ï¼å¤«å¦»ï½ã âæ¸ Â·å´æ¬æ¢ãåæå¤å²ã第åå
1. ã解éãï¼éï¼éåãåæå°å»ºç¤¾ä¼è®¤ä¸ºå¦»åå¿ é¡»æä»ä¸å¤«ï¼åæ¯å»å¤«å¦»å好ç¸å¤ã
2. ãåºèªãï¼ãå ³å°¹å·ä¸æãï¼â天ä¸ä¹çï¼å¤«è å¡ï¼å¦è éãâ
3. ã示ä¾ãï¼æ¥é夫妻ä¹åèªé»é»å°ç¥·ç¥ãèªæ¤ä¸ä¸åç¦ï¼ï½ã âæ·åæ¿åãåå»ææ¡æå¥ãå·äºå
1. ã解éãï¼ç´çåæ¶å¼¹å¥ï¼å£°é³åè°ãæ¯å»å¤«å¦»æ©ç±ã
2. ãåºèªãï¼ãè¯ç»Â·å°é ·常棣ãï¼â妻å好åï¼å¦é¼ç´çãâ
3. ã示ä¾ãï¼å°å¹´å¤«å¦ï¼ï½ï¼å¥³è²éæï¼å¦é±¼å¾æ°´ã âæ¸ Â·è¥¿å¨çãéä¸å§»ç¼ä¼ ã第äºåäºå
1. ã解éãï¼åï¼åºåãæ¯å»å¤«å¦»ç¸äº²ç¸ç±ãæ§æ¶å¸¸ç¨äºç¥äººæ°å©ã
2. ãåºèªãï¼ãå·¦ä¼ Â·åºå ¬äºåäºå¹´ãï¼âæ¯è°å¤å°äºé£ï¼å鸣éµéµãâ
3. ã示ä¾ãï¼å¤åå¯ï¼æ¼åè¡ï¼æ°ä¼¼ï½ã âå ·ç½æ´ã梧æ¡é¨ã第ä¸æ
青紫盈庭、律己律家、父慈子孝、相夫教子、相敬如宾、上行下效
【成语】: 相敬如宾
【拼音】: xiāng jìng rú bīn
【解释】: 形容夫妻互相尊敬,象对待宾客一样。
【出处】: 《左传·僖公三十三年》:“臼季使过冀,见冀缺耨,其妻饁之,敬,相待如宾。”
【举例造句】: 夫耕于前,妻耘于后,同甘共苦,相敬如宾。
【拼音代码】: xjrb
【近义词】: 相亲相爱、互敬互爱
【反义词】: 敬而远之
【用法】: 作谓语、定语、状语;用于夫妻间
【英文】: treat each other with respect
【故事】: 春秋时期,晋国大夫胥臣奉命出使,路过冀地,遇见一农夫正在田间除草,他妻子把午饭送到田头,恭恭敬敬双手捧给丈夫。丈夫庄重地接过进食,妻子立在一旁等他吃完。胥臣被他们夫妻相敬如宾的举动所感动,就把他推荐给晋文公