歌名:国际歌
歌手:唐朝乐队
所属专辑:唐朝 同名专辑
作曲 : Degeyter
作词 : Pottier,萧三
起来,饥寒交迫的奴隶
起来,全世界受苦的人
满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争
旧世界打个落花流水,奴隶们起来
起来,不要说我们一无所有
我们要做天下的主人,这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现,这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现,从来就没有什麽救世主
也不靠神仙皇帝,要创造人类的幸福
全靠我们自己,我们要夺回劳动果实
让思想冲破牢笼,快把那炉火烧得通红
趁热打铁才能成功,这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现,这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现,最可恨那些毒蛇猛兽吃尽了我们的血肉
一旦把他们消灭乾净鲜红的太阳照遍全球,这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现,这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现,英特纳雄耐尔就一定要实现
扩展资料:
关于瞿秋白传播《国际歌》的记载,主要有:
一是1923年6月20日。中共“三大”最后一天,与会代表到黄花岗烈士墓举行悼念活动,由瞿秋白指挥,大家高唱会议期间刚学会的《国际歌》,“三大”就在《国际歌》声中胜利闭幕。
二是1923年10月10日。上海大学庆祝“双十节”时,他就按自己的译词引吭高歌,唱出了磅礴的气势、激越的感情,深深地感染了与会者。
三是1924年5月5日。马克思诞辰纪念日那天,在上海大学的纪念会上,瞿秋白与任弼时等师生一起唱起了《国际歌》。
四是1924年8月10日。大革命时第一批苏俄军事顾问切列潘诺夫后来回忆说,黄埔军校学员“大多数同志都知道瞿秋白翻译的《国际歌》词”,与他们“不止一次用两国语言一齐高唱《国际歌》”,并说“瞿秋白是把《国际歌》词译成汉语的第一个译者”。
五是1928年7月9日。在莫斯科召开的中共“六大”闭幕,高唱《国际歌》。瞿秋白是会议主要领导者,会议所唱《国际歌》应该是以他所译配为主。
六是1935年6月18日。瞿秋白临刑前唱《国际歌》,是见诸多处记载的,但有说是唱完《国际歌》走向刑场的,有说是唱着《国际歌》走向刑场的;所唱版本,大都说是俄文版,也有说是他自己翻译版的。因此引得传记文学家们演绎出不同的情节。但大多错引了非瞿译的歌词,是不应该的。