Receive和Accept的区别:
1、基本词义不同。
receive的基本意思是“收到”,而accept是“接受”。
2、性质不同。
receive表示客观的,accept表示主观的。
3、感情色彩不同。
receive表达的情绪比较中立;accept具有明显的主观色彩,不仅客观上“接”,而且更主要的是主观上的“受”。
4、引申词义不同。
receive引申为“接纳,接待,遭受,作出反应”等,accept引申为“承认,同意,认可,相信”等。
5、词性不同。
receive可用作及物动词,也可用作不及物动词;accept主要用作及物动词。
例如,表达接收礼物的时候,“receive a gift”时,只是收到了礼物,可能还会退回;而“accept a gift”,表示接受了礼物,不会再退回。
accept主要用作及物动词,其宾语可为名词、代词或动名词,也可接动词不定式。作“认可、相信”等解时可接that/wh-从句;作“承认…是…”解时还常接以“as+ n./adj./v -ing”充当补足语的复合宾语,这时as不可省略。
accept表示声明“接受”或“不接受”邀请,通常用现在时态。表示为大学或俱乐部所接受时,后面所跟的介词是by而不是to;表示“聘用”时,后面接介词for。
例如:
We've accepted that we'll vote tomorrow.
我们一致同意明天表决。
Please accept the diamond ring as a present.
请把这枚钻戒作为一件礼物收下。
从搭配上说,在表示“受到教育”和“接待客人”等意时只能用receive,不能用accept; 而在表示“接受某条件”时却只能用accept,而不能用receive。
音标:英 [rɪ'siːv] 美 [rɪ'siv]
释义:
t. 收到;接待;接纳
vi. 接收
Receive tank 回收箱 ; 接收箱
Receive miss 接球失误
receive sunrise 迎来日出
1、I have just received his reply.
我刚刚收到他的回信。
2、In old China,eighty per cent of the children received no formal education.
在旧中国,百分之八十的儿童受不到正式教育。
3、He received severe injuries and nearly lost his life during the Second World War.
在第二次世界大战期间他身负重伤险些丧命。
音标:英 [əkˈsept] 美 [əkˈsɛpt]
释义:
t. 接受;承认;承担;承兑;容纳
vi. 承认;同意;承兑
accept bail 同意保释 ; 准予保释 ; [法] 准许保释 ; 允许保释
accept for 接受 ; 接受为 ; 为接受 ; 当作
Please accept 请接受 ; 请接收 ; 的翻译是请接受
1、She accepted a present from her friend.
她接受了朋友的礼物。
2、She had to accept defeat.
她不得不认输。
3、He accepted blindly anything printed.
他盲目相信一切印刷品。
本回答被网友采纳