用现代汉语翻译下面的句子。 曾子将行,晏子送之曰:“君子赠人以轩,不诺以言。”

如题所述

曾子将行,晏子送之曰:“君子赠人以轩,不若以言。吾请以言之,以轩乎?”翻译是:曾子将要走了,晏子给他送行说:“君子用马车赠送人,不如用语言赠送人。我请问用语言赠送你,还是用马车赠送你?”曾子说:“请求用语言赠送我。”

【原文】晏子曰:“今夫车轮,山之直木也,良匠揉之,其圆中规,虽有槁暴,不复赢矣,故君子慎隐揉。和氏之璧,井里之困也,良工修之,则为存国之宝,故君子慎所修。今夫兰本,三年而成,湛之苦酒,则君子不近,庶人不佩;湛之麋醢,而贾匹马矣。非兰本美也,所湛然也。愿子之必求所湛。婴闻之,君子居必择邻,游必就士,择居所以求士,求士所以辟患也。婴闻汩常移质,习俗移性,不可不慎也。”
【译文】曾子将要走了,晏子给他送行说:“君子用马车赠送人,不如用语言赠送人。我请问用语言赠送你,还是用马车赠送你?”曾子说:“请求用语言赠送我。”
晏子说:“如今那车轮,原是山上的直木,好的工匠经过揉制使木弯曲,让它的圆形符合圆规,虽然历经干枯伤害,也不会松懈变形,所以君子谨慎于隐形的揉制。和氏玉璧,原是埋没在民间,好的工匠修治它,那么就成为镇国之宝,所以君子谨慎于所修治。如今那泽兰和藁本,三年而长成,浸渍了苦酒,那么君子也不接近它,百姓也不佩戴它;用麋鹿肉酱浸渍了,其价格等同于一匹马。并非是泽兰和藁本质地美,而是用来浸渍它的东西使它变得昂贵。希望先生一定要注意浸渍你的东西。我听说,君子居住必然要选择邻居,交游必然要靠近读书人,选择邻居就是用来求得读书人,求得读书人就是用来避开祸患的。我听说扰乱常规就会改变本质,调节世俗就会改变本性,不可以不谨慎啊。”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-02-13

本回答被提问者采纳