英语专业翻译方向研究生和MTI专业区别

英语专业翻译方向研究生和MTI区别在哪里?听说前者重研究,后者重实践,还有没有别的区别?是不是说MTI的翻译仅仅在于经贸方面和商务方面的?有没有外事方面的?哪个好考些?

本人将于2011年考MTI。后者学制一般为两年,属于专业硕士,学费较贵,通常都在一万以上,入学后分口译和笔译两个方向,口译方向还可能更细分为国际会议口译和商务口译等。前者属于传统型学术硕士,学费较低,学制三年,入学后理论方面学得多一些。
考研时,前者会考政治,基础英语,二外和专业课。MTI会考政治,翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作和百科知识。要求的知识面较广,不考二外。
MTI的翻译不仅限于经贸和商务,入学后有的学校可能分得不细,但具体看个人发展了。
要说哪个好考的问题,还得看个人兴趣爱好。我比较喜欢实践,而且认为理论学多了没用,足够指导实践就可以了,而且对二外法语不感兴趣,所以选择了MTI。它就是要求知识面广,平时多看书,多关注热点,有一定的汉语功底,考起来应该也不是问题。而且MTI从2010年刚开始招收本科毕业生,所以现在考的话题目应该不会很难。但问题是,我们是第二年考,所以要买真题的话也只有一年 ,所以方向不太容易把握。而且好多学校没有指定参考书目。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-25
1.翻译方向侧重理论,MTI侧重实践。
2.翻译方向多为三年制,MTI一般两年制。
3.翻译方向要考二外,MTI多数学校不考二外。
MTI一般分为笔译和口译两个方向。

以上回答不一定完全准确,供参考。
相似回答