应该有配菜的意思
(1)〔夫妇の〕妻qī,妻子qīzi,爱人àiren,老婆lǎopo『口』,女人nǚren『口』,家里的jiālide,内人nèiren,媳妇儿xífur『方』;〔子どものいる〕孩子妈妈háizi māma『口』.
妻をめとる/娶qǔ妻.
彼女を妻に迎える/娶她为wéi妻. 『参考』呼びかけは名を呼ぶか,2文字からなる名なら,呼びやすいほうの字をとって爱称とする.“哎”“唉”āiと声だけをかける夫も多い.“爱人”は夫の意もあり,
新中国成立后のことばで现在もっとも一般的だが,呼びかけとしては使わない.现在は,“女人”“家里的”“内人”はほとんど用いない. ⇒おくさま
(2)〔さしみなどの〕配菜pèicài,配码pèimǎ;〔ひきたたせるもの〕陪衬péichèn,配搭儿pèidar.
刺し身の妻/
生鱼片的配菜.
(3)〔建物の〕(屋顶两端的)山墙shānqiáng.