学日语的人进啊~~给我出出主意。。殿方はバイキングが苦手。以这个为话题,要写与日本食文化有关的发表。

给个建议吧~~

近年、「品が豊富、しかもいくらでも好きなものを食べられる」バイキングは日本での人気が上升しつつあり、特に女性と子供には人気が非常に高いですが、しかし、なぜ殿方はバイキングが苦手でしょうか?

「殿」と呼ばれる日本の男性は自ら足を运んで料理を取りに行くのがあまり好きじゃないのが一番の理由だと思います。家で何の家事もせず、お母様、奥さまそして娘か嫁が世话を焼いてくれるのは、特に年配の男性にとって、当り前のことですので、おとこがいちいち、しかも何回も料理を取りに行くのは「格好悪い」、「面倒だ」に思われるでしょう。ですので、料理のボリュームを求める场合、自分で取りに行くバイキングより、座ったままで食べられる「食べ放题」のほうを选ぶでしょう。

中国でも、よくピーナツやちょっとしたつまみで酒をぐいぐい饮むおじさんを见かけます。酒好きな日本人の男性は、ちょっとつまみあれば、同僚や友人と酒をガンガン饮み、仕事や野球の话题で盛り上がり、もはやその雰囲気がメインディシュになっています。それも炉端焼き、やきとり屋、居酒屋が日本であんなにはやる原因の一つでしょうね。どうも好きな料理をいくらでも食べられるバイキングより、「品が豊富、量はちょっとでいい」という日本人男性、特に中年以上の日本人男性の食事の特徴に合わない部分が见られます。

では、日本人の男性は美食が好きじゃないでしょうか?そうでもないです。男性でもグルメ好きな方がたくさんいらっしゃいます。しかし、「本当のグルメというと、むしろちゃんとした雰囲気のよい料理屋さんで、一品一品、コックさんが丹念に作り、ウェーターがきちんと运んでくる料理だ。バイキングなんか、ろくなものが出ない」という発言はよく耳にします。ボリュームより、料理の质が求められるのが日本人の食に対する美意识でしょう。とくにこだわりの多い日本人の男性には、この点がより著しく反映されます。

しかし、时代と共に日本人の生活风习も変わりつつあります。现代の日本では、古风の「殿方」より、ソフトな若い男性が多くなってきました。よって、「殿方がバイキングが苦手」という现象も时代の発展と共に徐々に変わっていくでしょう。

说是需要意见,一时手痒,把你的作文给写了一些。希望能作为参考。
上文的基本意思如下:

这几年〔品种多且量大〕的自助餐在日本人气日盛,特别受女人和孩子的欢迎,但是为什么男人不喜欢自助餐呢?

日本男性,特别传统男性认为男人就是该坐着让女人服侍的,所以不太能接受每次都要自己去拿的自助餐。

其次,[品种多,量少而精]是日本饮食的一个特征。而且无酒不欢的日本男性聚在一起吃饭的话,比起大吃特吃,更主要的享受是喝酒和畅谈的快乐。

但是真的说到美食的话,其实日本男性有非常挑剔的饮食观.要〔环境好,菜好,服务好〕,所以以量取胜的自助餐往往难入日本男性,特别比较传统的日本男性的〔法眼〕。

但是随着时代的进步,日本的男性也逐渐由〔传统〕变得〔柔和随意〕,所以随着时代的发展,男性不喜欢自助餐的现象也将会慢慢改变的吧。

希望能帮到你。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-19
说实话我都没看懂你的这个题目是什么意思。
第2个回答  2010-07-19
苦手?我只知道上手和下手
第3个回答  2010-07-20
我也没明白你的意思啊!你是想写“欧式料理和日式的关系与区别”,还是想写自己不擅长欧式料理啊。先把想说的东西写明白了,不然真的很难让大家明白啊!!
相似回答