生命诚可贵,爱情价更高的英文版

RT

是匈牙利作家桑多尔.裴多菲写的《自由与爱情》
其诗原文: freedom and love Liberty and love -Petogfi Liberty and love These two I must have For love ,I will sacrifice my life; For liberty,I will sacrifice my love
后由我国著名诗人殷夫翻译为:生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛。

参考资料:百度知道

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-22
Life is dear, love is dearer. Both can be given up for freedom.
生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛。
[匈牙利]桑多尔.裴多菲
第2个回答  2019-03-24
原文是匈牙利语
相似回答