子侨陷友文言文翻译

如题所述

1. 子乔陷友文言文翻译

子侨陷友

【原文】

西郭子侨与公孙诡随、涉虚,俱为微行。昏夜逾其邻人之垣,邻人恶之,坎其往来之涂,而置溷焉。一夕又往,子侨先堕于溷,弗言,而招诡随;诡随从之堕,欲呼,子侨掩其口曰:“勿言”。俄而,涉虚至,亦堕。子侨乃言曰:“我欲其无相咥也。”君子谓西郭子侨非人也。已则不慎,自取污辱,而包藏祸心,以陷其友,其不仁甚矣!(明刘基《郁离子·子侨包藏祸心》)

【译文】

西郭子侨和公孙诡随、涉虚,三人一道暗中出游,黑夜里总是从他邻居的墙上越过,邻人很厌恶他们,便在他们来往的路上挖下坑穴,并设下了茅坑。一天晚上,他们又往那里走,子侨先掉到了茅坑里,(他却故意)不吱声,反而招呼诡随(过来);诡随跟着他也掉进了茅坑里,(诡随)正想喊,子侨(急忙)掩住他的嘴说:“别吱声。”一会儿,涉虚赶到,也掉了进了茅坑。(这时)子侨才开口说:“我想要我们大家不相互取笑。”君子都认为西郭子侨不是好人。他自己由于不小心,自取其辱,反而包藏祸心,来坑害他的朋友,他的行为太不仁义了!

【注释】

1、微行:旧时指帝王或高官隐蔽自己的身份改装出行,这里指暗中行走。

2、涂:同“途”。

3、溷:茅坑。

4、咥(xi):大笑貌,这里指取笑。

【启示】

包藏祸心,害友不仁。自己不慎,自取其辱,却包藏祸心,陷害友人,以此达到心理上平衡。如此恶作剧、损人辱己的小人行径,实在太可鄙,万万不可与之为友。

2. 畏法而至 鲁侯弃国 不展家书 龙城飞将 举火求贤 翁算 子侨包藏祸心 译文

39 子侨包藏祸心:译文: 西郭子侨、公孙诡随和涉虚喜欢掩饰自己的身份出行,常在黑夜里翻越邻居的墙头,邻居十分讨厌他们,所以便在他们来往的墙角下挖了粪坑,修建厕所。

一晚,他们又经过。子侨先翻墙而掉入粪坑,没有说什麽,反招呼诡随,诡随跟著也跳下去了,想要警告下个人,子侨捂住他的嘴说:「不要说。

」接著涉虚也来了,掉了下来。子侨才说:「我希望咱们谁都不会取笑谁。

」 君子认为:「西郭子侨不是人啊!自己不谨慎,惹来污辱,还暗具害人的心,欺骗他的朋友,真是太没有良心了。 29 举火求贤: 宁戚想向齐桓公谋求官职,但处境穷困,没有办法使自己得到举荐,于是就替商人赶着装载货物的车来到齐国,晚上露宿在城门外。

桓公到郊外迎接客人,夜里打开了城门,让路上的货车避开。当时火把很明亮,跟随的人很多。

宁戚在车下喂牛,他看到桓公,感到很悲伤,就拍击着牛角大声唱起歌来。桓公听到歌声后,抚摸着自己的车夫的手说:“真奇怪!那个唱歌的不是个平常人。”

就命令副车载着他。桓公回城后,到了朝廷里,跟随的人员请示桓公如何安置宁戚。

桓公赐给他衣服帽子,准备接见他。宁戚进见齐桓公,用如何治理国家的话劝说桓公。

第二天又进见齐桓公,用如何治理天下的话劝说桓公。桓公很高兴,准备任用他。

群臣劝谏他说:“这位客人是卫国人。卫国离齐国不远,您不如派人去询问一下。

如果确实是贤德之人,再任用他也不晚。”桓公说:“不能这样。

去询问他的情况,是担心他有小毛病。因为一个人的小毛病而丢掉他的大优点,这是君主之所以失去天下贤士的原因。”

凡是听取别人的主张一定有某个取舍的根据,现在听从了他的主张而不再去追究他的为人如何,是因为他的主张合乎自己的标准。况且人本来就难以十全十美,衡量以后用其所长,这就是得当的举荐啊。

桓公 算是掌握住这个原则了。 26 不展家书:宋代,胡瑗。

在他还是平民的时候,同孙明复、蔡守道是朋友,三人在泰山读书学习,三人拼命读书,吃粗茶淡饭,通宵不睡觉。十年了都不回家,有家里面的书信来时,只要看见上面说了家里面平安无事,就不再读下去,而将信扔进山涧之中,很快又开始展开书学习,不想因此而分心。

就只能找到这些,给点分吧!!! 司马景王东征,令召李喜做从事中郎。 司马景王问他说:“从前,先公也请过你,你却迟迟不肯出来,现在我召你来,你却很 快就来了,这是何故?” 李喜笑道:“先公以礼相待,故我也就以礼进退。

而您明公以法令为绳,我怕法,所以只能来了。” 故事介绍 鲁哀侯弃国而走齐,齐侯曰:“君何年之少而弃国之蚤?”鲁哀侯曰:“臣始为太子之时,人多谏臣,臣受而不用也;人多爱臣,臣爱而不近也,是则内无闻而外无辅也。

是犹秋蓬,恶于根本而美于枝叶,秋风一起,根且拔也。” 意思 鲁哀侯离开自己的鲁国逃到了齐国,齐侯问:“您为什么这么年轻就这么早早的抛弃鲁国呢?”鲁哀侯说:“我开始作太子的时候,很多人对我进行劝谏,我听了却不肯用;很多人爱戴我,我接受他们的拥戴却不亲近他们。

因此,我在里面听不到消息,在外面没人辅佐。这就象秋天的蓬草,讨厌自己的根基却喜爱枝叶,秋风一旦吹起,就被连根拔掉了。”

故事 宋,胡瑗(yuàn),布衣时,与孙明复、蔡守道为友,读书泰山,攻苦,食淡,终夜不寐。十年不归,得家书,见上有平安二字,即投之涧,不复展读,不欲分其心也。

意思 宋代,胡瑗。在他还是平民的时候,同孙明复、蔡守道是朋友,三人在泰山读书学习,三人拼命读书,吃粗茶淡饭,通宵不睡觉。

十年了都不回家,有家里面的书信来时,只要看见上面说了家里面平安无事,就不再读下去,而将信扔进山涧之中,很快又开始展开书学习,不想因此而分心。 文中表现了胡瑗性格中勤奋、不怕清苦、持之以恒、专心致志的特点。

故事间接 龙城飞将:一说李广,一说卫青。 2003年,初中语文教科书中对“龙城飞将”的注释做出修改:“龙城”指奇袭龙城的名将卫青,而“飞将”则指威名赫赫的飞将军李广。

“龙城飞将”并不只一人,实指李卫,更是借代众多汉朝抗匈名将。 李广,陇西成纪人。

其先祖李信为秦国名将,曾率秦军追逐燕太子丹直到辽东。 公元前166年,匈奴大举入侵边关,李广少年从军,抗击匈奴。

他作战英勇,杀敌颇众,使汉文帝大为赞赏。有一次,当文帝出去狩猎的时候,眼前突然跳出一只大老虎,李广立刻跳出与老虎扭打,最后以短剑将老虎刺死。

看到这情景的文帝不由得叹了一口气,说道:“你晚生了五十年,若是早五十年出生的话,就能够跟随高祖打天下而成为大诸侯了!”因而对他感到十分惋惜。 汉景帝即位后,李广升为骑郎将。

吴王、楚王叛乱时,李广以骁骑都尉官职跟随太尉周亚夫出征平叛,在昌邑城下夺得叛军军旗,立下显赫战功。诸王叛乱平定后,李广调往上谷、上郡、陇西、雁门、代郡、云中等西北边陲做太守,抗击匈奴的入侵,与匈奴对峙并加以击破,立下轰轰烈烈的成功,被匈奴称为飞将军,对其十分恐惧。

一次,匈奴进攻上郡,景帝派了一名亲随到李广军中,这名亲随带了几十骑卫士出游。

3. 稀世之珍 文言文 翻译 (郁离子)

【原文】工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。使国工视之,曰:“弗古。”

还之。 工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。” 工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所终. 【翻译】工之侨得到一块好的桐木,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,乐师说:“(这琴)不古老。”官府便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,把琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买了它,把它献到朝廷上。乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!” 工之侨听到这种情况,感叹道:“这个社会真可悲啊!难道仅仅是一张琴吗?世上的事情没有一个不是这样的。”

于是离去,至宕冥附近的山,不知道他最终去哪儿了.。

4. 三篇文言文+译文

【原文】

有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。鹦鹉自念虽乐,不可久也,遂去。后数月,山中大火。鹦鹉遥见,便入水沾羽,飞而洒之。天神曰:“汝虽有志意,何足云也!”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽行善,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也。”天神嘉其义,即为之灭火。

【译文】

有一群鹦鹉飞到一座山上,山中的禽兽都(很喜欢),互敬互爱。鹦鹉想,即使快乐但不能长久,便离开。过了好几个月以后,山中突然失火。鹦鹉远远的看到,便用自己的羽毛沾湿水,飞到山上,洒水去救火。天神见此,说道:“你虽然很有义气和志气,但又有什么用(效果)呢!”鹦鹉答道:“我虽然知道不能够把火救灭,但是我曾经住过这座山,与山上的禽兽友好相处,亲如兄弟,(山中这样着火),我不忍心看下去啊!”天神听了很感动,以示嘉奖,便把山火灭了。

【原文】

昔有愚人,至于他家。主人与食,嫌淡无味。主人闻已,更为益盐。既得盐矣,便自念言:“所以美者,缘有盐故。少有尚尔,况复多也?”愚人无智,便空食盐。食已口爽,反为其患。

【译文】

从前有个愚蠢的人到了别人家里,主人便请他吃饭。这人觉得主人的菜淡而无味,主人听说后,便加了些盐。加盐之后,菜的味道变得鲜美,这人便想:“菜的味道鲜美,是由于加了盐,加少许一点便这样好吃,多放些岂不更好吃吗?”这人真是愚蠢到了极点,便不要菜,只吃盐。空口吃盐吃得口味败坏,结果反为盐所害。

【原文】

王戎早慧,七岁尝与诸小儿游。见道旁李树多子折枝,诸儿竞走取之。唯戎不动。或问之,答曰:“树在道旁而多子,此必苦李。”取之,信然。

【译文】

王戎七岁的时候,有一次和几个小孩子游玩,看见路边的李子树有好多果实,枝断了,许多小孩争相奔跑去摘那些果实。只有王戎不动。人们问他为什么,回答说:“李树长在路边却有许多果实,这必定是一棵苦味李子。”摘取果实品尝确实是这样的。

这些都蛮简单的

5. 文言文《不展家书》全文及其翻译

《不展家书》

宋,胡瑗(yuàn),布衣时,与孙明复、蔡守道为友,读书泰山,攻苦,食淡,终夜不寐。十年不归,得家书,见上有平安二字,即投之涧,不复展读,不欲分其心也。

宋代,胡瑗。在他还是平民的时候,同孙明复、蔡守道是朋友,三人在泰山读书学习,三人拼命读书,吃粗茶淡饭,通宵不睡觉。十年了都不回家,有家里面的书信来时,只要看见上面说了家里面平安无事,就不再读下去,而将信扔进山涧之中,很快又开始展开书学习,不想因此而分心。

文中表现了胡瑗性格中勤奋、不怕清苦、持之以恒、专心致志的特点。

布衣:指普通百姓平民没有官职的人。

攻苦:用功刻苦

食淡:吃粗茶淡饭,指不在意食物的精美。

终夜不寐:整夜不睡觉。寐:睡觉

涧:山涧

不欲分其心也:不想分散注意力。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-06-21
西郭子侨和公孙诡随、涉虚一起改装出行。夜里,他们从邻家的墙头经过。 邻人很厌恶他们,就在他们来往的路上挖下坑穴,并设下了茅坑。 一天晚上,他们又去那里经过。西郭子侨先掉进了茅坑,他一声不吭,反而招呼公孙诡随,诡随也跟着跌进了茅坑。诡随刚想呼告涉虚,子侨赶紧捂住他的嘴说:“别吱声。” 一会儿,涉虚跳下也掉进了茅坑,子侨这才对公孙诡随说:“我是想使他不要笑话我们。”
然而,根据以上信息,我们可以得出以下翻译:
西郭子侨和公孙诡随、涉虚一起经过邻家的墙头。由于他们的行为经常打扰邻居,邻居在他们经常经过的地方挖了一个坑穴,并设置了茅坑。一天晚上,他们又经过那里。西郭子侨先掉进了茅坑,他并没有出声,反而向公孙诡随喊话。公孙诡随也跟着掉进了茅坑。公孙诡随正想呼告涉虚,西郭子侨赶紧捂住他的嘴,让他不要出声。过了一会儿,涉虚也掉进了茅坑。西郭子侨这才对公孙诡随说:“我是想让他不要笑话我们。”
希望以上翻译能够对您有所帮助。
相似回答