《别董大》的翻译。

如题所述

别董大》全诗翻译赏析
  原文
  别董大
  高适
  千里黄云白日曛,
  北风吹雁雪纷纷。
  莫愁前路无知己,
  天下谁人不识君。
  【注释】
  1董大:指董庭兰,是当时有名的音乐家 。在其兄弟中排名第一,故称“董大”。
  2黄云:天上的乌云,在阳光下,乌云是暗黄色,所以叫黄云。
  3曛 :昏暗。白日曛,即太阳黯淡无光。
  4莫愁:请不要忧愁 。
  5知己:知心的朋友。
  6谁人:哪个人。
  7识:认识.
  8君:你,这里指董大。
  9翮:羽毛。
  10飖:摇曳。
 译文:1
  漫天的黄沙把阳光遮得一片昏暗,天阴沉沉的,寒冷的北风刚刚送走了雁群,又带来了纷纷扬扬的大雪。不要担心你前去的地方没有知心朋友,天下哪个人不认识你呢!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-06-06
  1.董大:唐玄宗时著名的琴客董庭兰。在兄弟中排行第一,故称“董大”。

  2.曛:昏暗。

  3.君:指的是董大。

赏析
  这是一首送别诗,送别的对象是著名的琴师董庭兰。盛唐时盛行胡乐,能欣赏七弦琴这类古乐的人不多。崔珏有诗道:“七条弦上五音寒,此艺知音自古难。惟有河南房次律(盛唐宰相房官),始终怜得董庭兰。”这时高适也很不得志,到处浪游,常处于贫贱的境遇之中(他在《别董大》之二中写道:“丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。”)。但在这首送别诗中,高适却以开朗的胸襟,豪迈的语调把临别赠言说得激昂慷慨,鼓舞人心。

  前两句“千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷”,用白描手法写眼前之景:北风呼啸,黄沙千里,遮天蔽日,到处都是灰蒙蒙的一片,以致云也似乎变成了黄色,本来璀璨耀眼的阳光现在也淡然失色,如同落日的余辉一般。大雪纷纷扬扬地飘落,群雁排着整齐的队形向南飞去。诗人在这荒寒壮阔的环境中,送别这位身怀绝技却又无人赏识的音乐家。

  后两句“莫愁前路无知已,天下谁人不识君”,是对朋友的劝慰:此去你不要担心遇不到知己,天下哪个不知道你董庭兰啊!话说得多么响亮,多么有力,于慰藉中充满着信心和力量,激励朋友抖擞精神去奋斗、去拼搏。本回答被网友采纳
第2个回答  2020-12-17
别董大的翻译

《别董大二首》其一的翻译是:千里黄云蔽天日色暗昏昏,北风吹着归雁大雪纷纷。不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识君?

《别董大二首》其二的翻译是:就像鸟儿六翮飘摇自伤自怜,离开京城已经十多年。大丈夫贫贱谁又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒钱。本回答被网友采纳
第3个回答  2020-12-17
都看过不离开功夫汉堡发发汗复活甲防腐剂
相似回答