迈克尔杰克逊的一首歌beat it,很多都翻译成避开它,beat没有避开它的意思啊

别是音译吧,那不和原意截然相反了么……

beat it是一个习惯用语,就是走开滚开的意思,就像watch out不是让你看外面一样,没什么道理可讲
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-10-14
《Beat It》是一首反对社会暴力音乐作品。通过《Beat It》告诫年轻人避免 不必要的麻烦,暴力不能解决一切问题,只会伤害到自己。Michael借用演唱的形式给当时美国的青年一代提出了善意的忠告,当时受里根总统建议将他的这首歌曲用在一个告诫青年人不要酒后驾车的公益广告中,Michael同意了里根总统的这个要求。Michael因此也被里根总统邀其至白宫亲自为其颁发了“世界杰出青年奖”以及“特别贡献奖”,同时也凭借《Beat It》获得第26届格莱美最佳摇滚男歌手。
第2个回答  2013-10-14
beat 打击、敲! 打败、 it 它 可以译成打败他、敲击它! 这个歌的MV是杰克逊带一群人与三个人对峙! 可以译成那个!
相似回答