谁能帮我翻译一下这段话是什么意思,谢谢

The State Council, China's Cabinet, introduced a series of tightening measures in April to rein in soaring house prices and curb speculation, including tightened scrutiny of developers' financing, suspension of loans for third-home purchases and higher down-payment requirements for second-home purchases.

中国的内阁-国务院在4月发布了一系列遏制房价上涨和抑制投机购房的紧缩政策,诸如加强房地产开发商信贷风险管理,暂停发放第三套房贷以及提高第二套住房的首付款比例。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-13
国务院,也就是中国的内阁,四月推出了一系列紧缩措施,以遏制房价飙升以及投机倒把。这些措施包括收紧开发商的资金审议,暂停对三套房和高首付要求二套房交易的贷款。
第2个回答  2010-07-13
国务院,中央委员会,在四月分份推出了一系列措施,包括紧缩,以遏制房价飙升,遏制投机,收紧了开发商的资金审查,严禁购置第三商品房,并对第二商品房提高了高首付贷款等措施。
第3个回答  2010-07-14
国务院和中国内阁,介绍了一系列的紧缩措施来控制在4月份飙升的房价和控制投资,包括收紧对开发商的融资、悬架third-home贷款购买和更高的要求second-home而且只要认为某个房产物。