为什么同个汉字,却非要用4个词才能表示完全部意思?
还有,散らかす 散らかす 散らす
溶かす 溶く 溶ける
其实我最主要的目的不是叫你们一一解释这些词的区别,而是让你们有这些来归纳共性,教我以后看到陌生的生词,看到哪些成分哪些假名,就要猜出它大概什么意思?
浮かす、浮かぶ、浮かべぶ、浮く的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、浮かす:浮动。
2、浮かぶ:浮现。
3、浮かべぶ:浮现出来。
4、浮く:浮起。
二、用法不同
1、浮かす:基本意思是有意或无意地使某人/物从隐藏之处或掩盖之中暴露出来,また、ある种の丑悪なもの、阴気なものを暴き出すという意味でもあります。また、仮面をはがすという意味でもあります。
2、浮かぶ:基本意思是“向上动”,あまり骨を使わずに高いところに物を持ち上げたり、低い面から高い面に移动すること。
3、浮かべぶ:基本意思是“出现”,隠された、ぼんやりした、懐胎中の、またはもとは重要でないものがあらわになったり现れたりすることを指し、常に前に见たことのない新しい状况、新しい问题が现れることを指す。
4、浮く:基本意思是指在空气中、水面上或其他平滑的表面上轻盈地漂浮或不费力地迅速滑动,人があてもなくうろうろすること。
三、侧重点不同
1、浮かす:他动词,随波逐流的状态。
2、浮かぶ:自动词,显现出来的状态。
3、浮かべぶ:他动词,被凸显出来。
4、浮く:自动词,自己展示出来。
谢谢。那 散らかす 散らかる 散らす 浮かす 浮かぶ 浮かべぶ 浮く 呢?能不能归纳共性?
追答好的,先来说:浮ぶ、浮く、浮かす 浮かべる。
这里面其实是两组意义相近的自他动词。
「浮く」「浮かす」是一组「浮ぶ」「浮かべる」是一组。
-------------
「浮く」「浮ぶ」都是自动词,两者在表示物体浮在液体表面时,意思大致相同。
不过,1.「浮く」表示漂浮,没有固定状态的摇晃摆动。它形容物体在某个表面来回移动。
「水面に油が浮いている」
「前歯が1本浮いた」/有一颗门牙活动了。
2.心情动荡,高兴,快活。
「浮かぬ颜」/阴沉的脸。
3. 轻薄,轻佻。
「浮いた噂」/艳闻4. 没有根据,不可靠,不确切。
「宙に浮いた理论」/没有根据的理论
5. 余出,省出。
「四千円浮いた」/余出4000日元。
而「浮かぶ」表示物体由于密度低而升高。
1. 「浮かぶ」可以形容物体从底下一直上升到表面之后继续飘荡。
「木の叶が水の上に浮かぶ」
2. 它还可以形容想法或者意识终于明确浮现出来。
「昔のことが心に浮かぶ」
3. 它用来形容心情时,是指事态在向好的方面发展,可以安心。
「颜に笑みが浮かぶ」
--------------
「浮かす」「浮かべる」都是他动词。它们在句子中必须要带宾语。
浮かす=浮かせる(是浮く的他动词)
(1)使物体漂浮起来。
「水に花を浮かす」/把花飘洒在水面上。
(2)使人的心情处于不安定的状态。
「腰を浮かす」/跃跃欲试、摩拳擦掌
浮かべる⇔沈める(是浮かぶ的他动词)
(1)使物体上浮在水面上。
「舟を水面に浮かべる」/在水面上行船。
(2)把心情表现出来。
「颜に笑みを浮かべる」/脸上浮现出笑容。
(3)使思考想法明确地浮现在意识中。
「面影を心に浮かべる」/面容浮现在心中。