外国的最著名的诗人

只要一个人 和他的一个诗句

1、W.B.Yeats(威廉姆·巴特·叶芝,英国)

He Wishes for the Cloths of Heaven

Had I heavens’embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light.
The blue and the dim and the dark cloths,
Of night and light and the half light.
I would spread the cloths under your feet,
But I, being poor, have only my dreams.
I have spread my dreams under your feet,
Tread softly because you tread on my dreams.

天国的嫁衣

如有天孙锦,
愿为君铺地。
镶金复镶银,
明暗日夜继。
家贫锦难求,
唯有以梦替。
践履慎轻置,
吾梦不堪碎。
2、Percy Bysshe Shelley(这个就是著名的雪莱了,英国人)

The Cloud

I bring fresh showers for the thirsting flowers,
From the seas and the streams;
I bear light shade for the leaves when laid
In their noonday dreams.
From my wings are shaken the dews that waken
The sweet buds every one,
When rocked to rest on their mother&aposs breast,
As she dances about the sun.
I wield the flail of the lashing hail,
And whiten the green plains under,
And then again I dissolve it in rain,
And laugh as I pass in thunder.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-12-16
泰戈尔
世界上最遥远的距离,不是生与死.而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你.
  the furthest distance in the world is not between life and death but when i stand in front of you yet you don't know that i love you.
第2个回答  2013-12-16
拜伦
我看过你哭——一滴明亮的泪
涌上你蓝色的眼珠;
那时候,我心想,这岂不就是
一朵紫罗兰上垂着露;
我看过你笑-蓝宝石的火焰
在你之前也不再发闪;
啊,宝石的闪烁怎么比得上
你那灵活一瞥的光线。
第3个回答  2013-12-16
裴多菲
生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,二者皆可抛。
第4个回答  2013-12-16
沙士比亚
相似回答