关于日语的敬体

敬体和简体不是应该不能一起用吗
但是要在句末加上かな的时候该怎么办呢?好像没法改成敬体

敬体是指动词、形容词、名词词尾+です、ます的表达形式(包括时态语态变形)
简体简单的说就是动词、形容词、名词的原型(包括时态语态变形时的原型)。
用法的话,敬体是一般生活中常用的,除了亲近的人之外,最好都用ます、です来结句。
当然,日语里还有一类特殊的表达尊敬的词汇,叫做敬语。
这个级别就很高了。而且有些敬语的表达方式不是通过变形而来,而是必须去记忆的。
比如 就食べる这个词来举例:
简体 食べる、食べた、食べている、食べさせる、食べられた
敬体 食べます、食べました、食べています、食べさせます、食べられます
敬语 召し上がる(敬语动词原形)

请楼主参考。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-09-19
首先敬体跟简体不能一起用,规范的文章一般来说都是统一简体,要不就是全部敬体。かな是希望什么什么样就好了,或者疑问猜测。 如:彼は私たちを见ましたかな。 他刚才看见我们了吗。。。就是敬体后直接加かな,跟か是一样的用法追问

这个好像读起来确实很顺……但如果是ます而不是ました的话
ますかな好别扭
ますかね倒是挺顺

追答

我刚刚也想过,想想具体情境,都是可以的,只要符合语境都是可以的,可以翻成中文就知道会不会别扭了如:彼はこの仕事をしますかな。他会做这份工作吗?也很通顺啊

本回答被提问者采纳
相似回答