日语姓名罗马拼音的顺序和中文顺序一样么

花开院 秀元
kekain hitemoto

请问是不是这个顺序 前面的 kekain 是姓氏 花开院 hitemoto是名字秀元

日语姓名罗马拼音的顺序和中文顺序是不一样的。因为日语姓名和同一中文姓名的读音是不一样的。例如田中洋子:日文罗马音是tanaka youko;而汉语拼音是tianzhong yangzi。

可是,不无论是日语罗马拼音还是汉语拼音,字母的排列顺序都是按abcd的顺序排列的。因此日语姓名田中洋子的罗马拼音的顺序和中文田中洋子的汉语拼音排列顺序就是不一样的了。

在现代语中

所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分う段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。

以上内容参考:百度百科-日语

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-03-25
日语姓名罗马拼音的顺序和中文顺序是不一样的。因为日语姓名和同一中文姓名的读音是不一样的。例如田中洋子:日文罗马音是tanaka youko;而汉语拼音是tianzhong yangzi。
可是,不无论是日语罗马拼音还是汉语拼音,字母的排列顺序都是按abcd。。。的顺序排列的。因此日语姓名田中洋子的罗马拼音的顺序和中文田中洋子的汉语拼音排列顺序就是不一样的了。

日本人的姓名排列与中国人的姓名排列是一样的,即姓在前、名在后。如小林 静雄(こばやし しずお),罗马音是:kobayasi shizuo。小林是姓,静雄是名。
但翻成英文时则按欧美人的习惯,把名字放在前面,姓放在后面。即Shizuo Kobayasi。
中国人名翻成英文时,在国际场合下也有时把名字放在前面,姓放在后面。
第2个回答  推荐于2017-11-27
举例:
深田恭子
Fukada Kyoko ,这个是按照日语,姓在前名在后,和中文一样;
Kyoko Fukada,这个是按照英语,姓在后名在前,这个是作为英文名字显示的本回答被提问者和网友采纳
相似回答