第1个回答 2022-06-18
木心先生的《西班牙三棵树》里有这样一段小诗,读来令人回味无穷:
十五年前
阴凉的晨
恍恍惚惚
清晰的诀别
每夜,梦中的你
梦中是你
与枕俱醒
觉得不是你
另一些人
扮演你入我梦中
哪有你,你这样好
哪有你这样你
短短十二行,寥寥六十字,白话一样的语言,却勾勒出对“你”刻骨铭心的思念。
特别是结尾那句“哪有你,这样你”,乃神来之笔。先生竟将“这样你”中的“你”,由人称代词“偷换”为形容词,尽管什么也不形容,可懂的人皆明白,也许再也找不出比“你”更好、更能表达先生感受的形容词了。
也让大家愈发好奇,先生笔下的“你”,究竟是一个怎样的“你”?