《短歌行》全文带拼音及翻译

如题所述

《短歌行》 曹操

对酒当歌,人生几何!(dui jiu dang ge,ren sheng ji he)

譬如朝露,去日苦多。(pi ru zhao lu,qu ri ku duo)

慨当以慷,忧思难忘。(kai dang yi kang,you si nan wang)

何以解忧?唯有杜康。(he yi jie you?wei you du kang)

青青子衿,悠悠我心。(qing qing zi jin,you you wo xin)

但为君故,沉吟至今。(dan wei jun gu,chen yin zhi jin)

呦呦鹿鸣,食野之苹。(you you lu ming,shi ye zhi ping)

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。(wo you jia bin,gu se chui sheng)

明明如月,何时可掇?(ming ming ru yue,he shi ke duo)

忧从中来,不可断绝。(you cong zhong lai,bu ke duan jue)

越陌度阡,枉用相存。(yue mo du qian,wang yong xiang cun)

契阔谈䜩,心念旧恩。(qi kuo tan yan,xin nian jiu en)

月明星稀,乌鹊南飞。(yue ming xing xi,wu que nan fei)

绕树三匝,何枝可依?(rao shu san za,he zhi ke yi)

山不厌高,海不厌深。(shan bu yan gao,hai bu yan shen)

周公吐哺,天下归心(zhou gong tu bu,tian xia gui xin)。

【翻译】

一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!

席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。

只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;

我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们的栖身之所?

高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

我愿如周公般礼贤下士,愿天下英杰真心归顺我。

扩展资料:

《短歌行》的创作时间,学术界大致有五种说法。一是在苏轼《赤壁赋》中“横槊赋诗”言语的基础上,《三国演义》称曹操在赤壁大战前吟诵这首《对酒当歌》,时间定在建安十三年(208)末。二是求贤说,出自张可礼《三曹年谱》:“抒发延揽人才之激切愿望,盖与《求贤令》作于同时。”时间在建安十五年(210)。三是宾主唱和说,此主张发自万绳楠,他认为此诗作于汉建安元年(196),曹操迁汉献帝于许都之际,曹操与手下心腹如荀彧等人的唱和之作。四是及时行乐说,但没有考证具体时间。此说由沈德潜发之,《古诗源》卷五:“《短歌行》,言当及时为乐也。”五是王青的作于招待乌丸行单于普富卢的宴会上的说法,时间在建安二十一年(216)五月。

《对酒当歌》的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。曹操在其政治活动中,为了扩大他在庶族地主中的统治基础,打击反动的世袭豪强势力,曾大力强调“唯才是举”,为此而先后发布了《求贤令》《举士令》《求逸才令》等。而《短歌行》实际上就是一曲《求贤歌》,又正因为运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,所以就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,配合了他所颁发的政令。

参考资料:百度百科-短歌行

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-06-23

《短歌行》注音全文:

三国 曹操

duì jiǔ dāng gē,rén shēng jǐ hé!

对酒当歌,人生几何!

pì rú zhāo lù,qù rì kǔ duō。

譬如朝露,去日苦多。

kǎi dāng yǐ kāng,yōu sī nán wàng。

慨当以慷,忧思难忘。

hé yǐ jiě yōu?wéi yǒu dù kāng。

何以解忧?唯有杜康。

qīng qīng zǐ jīn,yōu yōu wǒ xīn。

青青子衿,悠悠我心。

dàn wèi jūn gù,chén yín zhì jīn。

但为君故,沉吟至今。

yōu yōu lù míng,shí yě zhī píng。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

wǒ yǒu jiā bīn,gǔ sè chuī shēng。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

míng míng rú yuè,hé shí kě duō?

明明如月,何时可掇?

yōu cóng zhōng lái,bù kě duàn jué。

忧从中来,不可断绝。

yuè mò dù qiān,wǎng yòng xiāng cún。

越陌度阡,枉用相存。

qì kuò tán yàn,xīn niàn jiù ēn。

契阔谈讌,心念旧恩。

yuè míng xīng xī,wū què nán fēi。

月明星稀,乌鹊南飞。

rào shù sān zā,hé zhī kě yī?

绕树三匝,何枝可依?

shān bù yàn gāo,hǎi bù yàn shēn。

山不厌高,海不厌深。

zhōu gōng tǔ bǔ,tiān xià guī xīn。

周公吐哺,天下归心。

译文:

一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们的栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。我愿如周公般礼贤下士,愿天下英杰真心归顺我。

文学鉴赏:

这首《对酒当歌》正像曹操的其它诗作如《蒿里行》《对酒》《苦寒行》等一样,是政治性很强的诗作,主要是为曹操当时所实行的政治路线和政治策略服务的;然而它那政治内容和意义却完全熔铸在浓郁的抒情意境之中。

全诗充分发挥了诗歌的特长,准确而巧妙地运用了比兴手法,来达到寓理于情,以情感人的目的。在那个时代,曹操就已经能够按照抒情诗的特殊规律来取得预期的社会效果,这一创作经验显然是值得后人借鉴的。

同时因为曹操在当时强调“唯才是举”有一定的进步意义,所以他对“求贤”这一主题所作的高度艺术化的表现,也应得到历史的肯定。

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2019-09-20

《短歌行》(duǎn gē xíng)  曹操(cáo cāo)全文:

对(duì)酒(jiǔ)当(dāng)歌(gē),人(rén)生(shēng)几(jǐ)何(hé)?

譬(pì)如(rú)朝(zhāo)露(lù),去(qù)日(rì)苦(kǔ)多(duō)。

慨(kǎi)当(dāng)以(yǐ)慷(kāng),忧(yōu)思(sī)难(nán)忘(wàng)。

何(hé)以(yǐ)解(jiě)忧(yōu),唯(wéi)有(yǒu)杜(dù)康(kāng)。

青(qīng)青(qīng)子(zǐ)衿(jīn),悠(yōu)悠(yōu)我(wǒ)心(xīn)。

但(dàn)为(wéi)君(jūn)故(gù),沉(chén)吟(yín)至(zhì)今(jīn)。

呦(yōu)呦(yōu)鹿(lù)鸣(míng),食(shí)野(yě)之(zhī)苹(píng)。

我(wǒ)有(yǒu)嘉(jiā)宾(bīn),鼓(gǔ)瑟(sè)吹(chuī)笙(shēng)。

明(míng)明(míng)如(rú)月(yuè),何(hé)时(shí)可(kě)掇(duō)。

忧(yōu)从(cóng)中(zhōng)来(lái),不(bù)可(kě)断(duàn)绝(jué)。

越(yuè)陌(mò)度(dù)阡(qiān),枉(wǎng)用(yòng)相(xiāng)存(cún)。

契(qì)阔(kuò)谈(tán)宴(yàn),心(xīn)念(niàn)旧(jiù)恩(ēn)。

月(yuè)明(míng)星(xīng)稀(xī),乌(wū)鹊(què)南(nán)飞(fēi)。

绕(rào)树(shù)三(sān)匝(zā),何(hé)枝(zhī)可(kě)依(yī)?

山(shān)不(bù)厌(yàn)高(gāo),海(hǎi)不(bù)厌(yàn)深(shēn)。

周(zhōu)公(gōng)吐(tǔ)哺(bǔ),天(tiān)下(xià)归(guī)心(xīn)。

《短歌行》翻译:

我一边喝酒一边唱歌,感叹人生有几多!

生命如同早上的露水易逝,而苦于过去的日子太多了。

宴会上的歌声慷慨又激昂,我对贤才的思念试试难忘。

问我何物可以消愁?我道消愁唯有杜康酒。

学问深深的贤才,忧思隐隐侵我心。

平生只为思君的缘故,吟诵低回唱至今。

声音悠长群鹿叫,穿梭原野吃艾蒿。

我有八方好宾朋,弹瑟吹笙笑盈盈。 

人才光耀如明月,什么时候可以摘取呢?

忧伤不觉起内心,时隐时现难断绝。

穿过纵横交错的小路,屈驾来访贤才,

久别重逢,欢饮畅谈,念念不忘旧的恩情。

明月郎朗星稀落,乌鹊向南高飞起。

彷徨失忆绕树三周,孤独失落无枝可依。

我意如山成大业,我心似海纳贤才。

我会像周公一样热切殷勤地接纳贤才,是天下的英才人心归服。

本回答被网友采纳
第3个回答  2022-08-15

《短歌行》带拼音版:

译文:

一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!

席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?

高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺于我。

赏析:

《短歌行》的主题非常明确,就是作者求贤若渴,希望人才都来投靠自己。曹操在其政治活动中,为了扩大他在庶族地主中的统治基础,打击反动的世袭豪强势力,曾大力强调“唯才是举”,为此而先后发布了“求贤令”、“举士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》实际上就是一曲“求贤歌”、又正因为运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,所以就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,配合了他所颁发的政令。

《短歌行》是政治性很强的诗作,主要是为曹操当时所实行的政治路线和政治策略服务的;然而它那政治内容和意义却完全熔铸在浓郁的抒情意境之中,全诗充分发挥了诗歌创作的特长,准确而巧妙地运用了比兴手法,来达到寓理于情,以情感人的目的。在曹操的时代,他就已经能够按照抒情诗的特殊规律来取得预期的社会效果,这一创作经验显然是值得借鉴的。同时因为曹操在当时强调“唯才是举”有一定的进步意义,所以他对“求贤”这一主题所作的高度艺术化的表现,也应得到历史的肯定。

第4个回答  2023-08-06

《短歌行》 【魏晋】·曹操

原文

对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。

dui jiu dang ge,ren sheng ji he!pi ru zhao lu,qu ri ku duo。

慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。

kai dang yi kang,you si nan wang。he yi jie you?wei you du kang

青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。

qing qing zi jin,you you wo xin。dan wei jun gu,chen yin zhi jin。

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

you you lu ming,shi ye zhi ping。wo you jia bin,gu se chui sheng。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

ming ming ru yue,he shi ke duo?you cong zhong lai,bu ke duan jue。

越陌度阡,枉用相存。契阔谈,心念旧恩。

yue mo du qian,wang yong xiang cun。qi kuo tan yan,xin nian jiu en。

月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?

yue ming xing xi,wu que nan fei。rao shu san za,he zhi ke yi。

山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。

shan bu yan gao,hai bu yan shen。zhou gong tu bu,tian xia gui xin。


    【诗句解释】

译文

面对着美酒高声放歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!

席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

穿青色衣领的学子,你们令我朝夕思慕。

只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;

我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

久别重逢欢宴畅谈,争着将往日的情谊诉说。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?

高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。

注释

对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。当,是对着的意思。

去日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。有慨叹人生短暂之意。

慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里“应当用”的意思。全句意思是,应当用激昂慷慨(的方式来唱歌)。

青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《经·郑风·子衿》。原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。子,对对方的尊称。衿,古式的衣领。青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。

沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。

呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经·小雅·鹿鸣》。呦呦:鹿叫的声音。苹:艾蒿。

鼓:弹。

何时可掇(duō):什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇读chuò,为通假字,掇,通“辍” ,即停止的意思。何时可掇,意思就是什么时候可以停止呢?

越陌度阡:穿过纵横交错的小路。陌,东西向田间小路。阡,南北向的小路。

枉用相存:屈驾来访。枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。存,问候,思念。

讌(yàn):通“宴”(原文中讌为“?”)。

三匝(zā):三周。匝,周,圈。

海不厌深:一本作“水不厌深”。这里是借用《管子·形解》中的话,原文是:“海不辞水,故能成其大;山不辞土,故能成其高;明主不厌人,故能成其众……”意思是表示希望尽可能多地接纳人才。


    【赏析】

《短歌行》通过宴会的歌唱,以沉稳顿挫的笔调抒写了诗人求贤如渴的思想和统一天下的雄心壮志。全诗内容深厚,庄重典雅,感情充沛,为曹操的代表名作之一。这首《短歌行》的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,所以就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,配合了他所颁发的政令。


    【创作背景】

《短歌行》的具体创作时间不可考。大概时间在建安年间初(公元196-216之间)。创作的目的也非常明确,就是求贤招人,在乱世中为统一,同心协力,为日后天下太平,共同奋斗。


    【相关拓展】

1,曹操(155年-220年3月15日),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯县(今安徽亳州)人。东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家、书法家,三国中曹魏政权的奠基人。曹操的诗歌,今存20多篇,全部是乐府诗体。作品有《薤露行》、《蒿里行》、《苦寒行》、《步出夏门行》等。

2,《短歌行》是汉乐府的旧题,属于《相和歌辞·平调曲》。这就是说它本来是一个乐曲的名称。最初的古辞已经失传。乐府里收集的同名有24首,最早的是曹操的这首。这种乐曲怎么唱法,现在当然是不知道了。

相似回答