“ 彼は日本语がとてもすばらしいです”和“ 彼の日本语はとてもすばらしいです”的区别在哪?

“ 彼は日本语がとてもすばらしいです”和“ 彼の日本语はとてもすばらしいです”的区别在哪? 有什么不同?主谓宾都是哪些成份?
第一句的“ が”是什么助词?起什么作用?
如果我这么说:
“彼が日本语はとてもすばらしいです”和“彼の日本语がとてもすばらしいです”同上两句比又有哪些区别?
另外とても在这里是壮语不?

彼は日本语がとてもすばらしいです。
这是一个句型:•••は•••が•••,称作主题主语句。
彼为主题,日本语为主语,すばらしい为谓语,とても在这里为状语,意思是他这个人在日语方面很棒,翻译直接为他日语很棒。
彼の日本语はとてもすばらしいです。
这句就直接以彼の日本语为话题,翻译为他的日语很棒。
乍看之下,这两句意思没有区别,但是表达的感觉是不同的。第一句比第二句要地道很多,因为我们谈论时一般都会把人作为话题,而这个人的特点是隶属于这个人的,日语中习惯把主题和主语分得很清。而第二句,一般会用在比较的时候,即他的日语很棒,你的如何?或•••的日语又怎样怎样•••在用于比较时,才会用第二种说法。因此,当只是单纯说“谁怎样怎样”的话,日语上一般用这种主题主语句。
至于彼が日本语はとてもすばらしいです这句话很奇怪,如果你要表达他日语很棒的话,是不会这样说的,而且这种句子应该是没有的。
彼の日本语がとてもすばらしいです这句话意思和彼の日本语はとてもすばらしいです一样,只不过突出强调了“彼の日本语”这个主语,表明是他的日语很棒,而不是其他什么的很棒。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-27
彼は日本语がとてもすばらしいです

彼の日本语はとてもすばらしいです

都是指他的日语很好的意思.
第一句是:他很善长日语.主语他,谓语は/が, 宾语:日本语
第二句是:他的日语很好.主语:彼の日本语 谓语:は 后面为形容词部分.无宾语本回答被网友采纳
第2个回答  2010-05-30
侧重点不同。

が是提示主语作用,相当于一个小从句的主语提示,所以第一句隐含的意思是,这个人(的优点)就是他的日语讲的特别好,暗藏有对此人的推崇之意。

而第二句就没这层意思了,就是说他的日语讲的很好,比较中肯的陈述句。

とても:非常,是个程度副词。
第3个回答  2010-06-04
在日8年老鸟专业回答

语法不熟,主谓宾不是很清楚,不过补充一点。
[は]前面是大主语,而[が]前面是小主语。

也就是说[は]之后,可能会说好几件关于这个大主语的事情。
而[が]只是说后面紧跟着的一件事情。

单纯从意思上说,这两句没有太大区别。
语气上以及隐含的意思上稍有区别。

彼は日本语がとてもすばらしいです
他这个人,日语特别好。(潜台词是他有别的什么东西不太好)

彼の日本语はとてもすばらしいです
他的日语特别好。(只是单纯说日语好,没有别的意思)
第4个回答  2010-06-03
彼は日本语がとてもすばらしいです
强调的是他的日语非常好,这里日语变成了主语。
他可能别的也很好。
彼の日本语はとてもすばらしいです
强调的是他,日语非常好,这里他就变成了主语。
没有延伸意思。~
彼が日本语はとてもすばらしいです
这句话文法上看是错的。
但是你如果跟日本人说的话
他们不会注意的。~
第5个回答  2010-06-07
彼は日本语がとてもすばらしいです
这个后面应该接 上手 前面用 が

彼の日本语はとてもすばらしいです
一般日本人都不这么说,这是中国式 日语
我们也学了,老师特地说没有这么说的
第6个回答  2010-06-11
彼が日本语はとてもすばらしい。
含有,很多外国人中,只有他的日语,讲的非常好。的意思。
日语讲得很好的不是别人,就是他讲得好。
主语=彼。

が=助词。(多少强调形。)

彼の日本语がとてもすばらしい。
含有,他会讲日语和英语,但是其中的日语讲的非常好。的含义,
他的外语中,有几种语言,日语讲得最好。
主语=日本语。
相似回答