西瓜倚大边是啥意思?

如题所述

将圆圆的西瓜一剖两半,“大边”就是指“比较大的这一半”。原话中“Wye”有音无字,用个音近字“偎”代替,有人望文生义,解作“依偎”,为求“通俗化”,又想当然地把“依偎”变成口语“靠”,写成了“西瓜靠大边”。

闽南话所谓大“边”,是大“瓣”(beian,大块)的谐音字。这个“偎”字是借音字(Wye,可能是“挖”字古音吧),动词,“铲”的意思,如闽南人过去习惯用一块长卵形木片(称“饭偎”)从饭锅里盛饭,就说“‘偎’饭”(类似老北京说“擓饭”);

用工具从地上铲起松软泥土、猪屎牛粪之类的动作也叫做“偎”。有时,从一堆东西里兜底捞起一件,这动作也称做“偎”,意思类似北方话“一把抄起来”。


扩展资料:

俗语是熟语之一,指约定俗成,广泛流行,且形象精练的语句。从广义来看,俗语包括谚语、歇后语(引注语)、惯用语和口头上常用的成语,但不包括方言词、俗语词、书面语中的成语,或名著中的名言警句;

从狭义来看,俗语是具有自己特点的语类之一,不同于谚语、歇后语,但一些俗语介乎几者之间。俗语来源很广,既来自人民群众的口头创作,也和诗文名句、格言警语、历史典故等有关连。

参考资料来源:百度百科-俗语

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-10-11
台湾有一句俗语,一般写作“西瓜偎大边”。非闽南语地区的人理解成,将圆圆的西瓜一剖两半,“大边”就是指“比较大的这一半”。原话中“Wye”有音无字,用个音近字“偎”代替,有人望文生义,解作“依偎”,为求“通俗化”,又想当然地把“依偎”变成口语“靠”,写成了“西瓜靠大边”。

闽南语“靠”字读音是“Wa”而不是“Wye”。西瓜“靠”大边什么意思呢?是靠拢?是依靠?干嘛要靠?怎么个靠法?说不出个子丑寅卯,使得这句俗语变得更加莫名其妙起来。似乎圆滚滚的西瓜在平地上立不住,非得滚动到哪里靠住才行。这很滑稽。大陆有些学者在分析台湾局势的文章里,喜欢套用一些台湾流行语,半通不通的,时不时也冒出一句“西瓜靠大边”,把它当作“随大流”意思。但是,西瓜自身怎么“靠”?为何要靠“大的这一边”?也是一问三不知。

实际上,闽南话所谓大“边”,是大“瓣”(beian,大块)的谐音字。这个“偎”字是借音字(Wye,可能是“挖”字古音吧),动词,“铲”的意思,如闽南人过去习惯用一块长卵形木片(称“饭偎”)从饭锅里盛饭,就说“‘偎’饭”(类似老北京说“擓饭”);用工具从地上铲起松软泥土、猪屎牛粪之类的动作也叫做“偎”。有时,从一堆东西里兜底捞起一件,这动作也称做“偎”,意思类似北方话“一把抄起来”。

一个大西瓜切开,再切成许多瓣,总会有大块、小块(大瓣、小瓣)。一伙人围上来吃西瓜,在不考虑“八荣八耻”前提下,每个人肯定都喜欢挑选大块儿的,手快的就会抢先抄起,也就是“偎”大的西瓜瓣。说“偎”,比说“Tie”(拿)更富有表现力——在一大盘切好的西瓜瓣里,早早瞄上最大的那块,该出手时就出手,敏捷迅速地一把抄将起来,“脸皮薄,吃不着”啊。

因此,“西瓜‘偎’大边”这句台湾俗语,原意即是说“吃西瓜时抄起较大的那块”,比喻一事当前,要作出对自己最有利的判断及选择。

吃西瓜把较大的那块抢到手就等于占了便宜,同理,拉帮结派也好,趋炎附势也好,投票选举也好,得找人多势众的那一方才不至于吃亏。或者,对社会上某种事态无主见、无所谓,多数人怎么办自个也就跟着怎么办,大概就错不了。从这种角度,“西瓜偎大边”这句俗语才衍生出“跟从或转向多数人的立场”含义,借以描述一种“从众心理”,语意也就含含糊糊地渐变成“随大流”、“跟潮流”、“一边倒”。

参考资料:http://blog.sina.com.cn/s/blog_4e97365d0100b7cm.html

本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-05-25
西瓜占一大半。
相似回答