求助老人与海中一句名言的英文原文

就是这句话:一个人并不是生来要给打败的,你尽可把它消灭掉,可就是打不败他

原文
“But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.”

出处:
海明威:《老人与海》中。

理解:
《老人与海》的内容很简单,海明威选用了简单的词汇,简单的句型结构和简单的句间逻辑关系,显示出一种朴素的尊严。“一个人可以被消灭,可你就是打不败他”。初读起来十分简单明了,但是细究下去,会发现简单的故事具有难以穷尽的内涵,具有极其独特的表现手法。

自然法则是人类力量不可抗拒的,人类可以利用自然、改造自然,但人类不能征服自然。

这句话的意思是“一个人,生来不是为失败而生,尽管他有可能被别人打倒,但仅仅是肉体上的,而精神是永存的。有了顽强的信念作为支撑,即使前面有再大的阻碍,即使没有命运的垂青,他依旧是胜利的。”

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/3565359.html?fr=qrl3
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-25
一个人并不是生下来就给打败的,你尽可以消灭他,可就是打不败他。
第2个回答  2010-05-25
A man can be destroyed but not defeated.