in the bottom of与at the bottom of的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。
一、意思不同
1、in the bottom of:在…的底部。
2、at the bottom of:是…的根源。
二、用法不同
1、in the bottom of:bottom的基本意思是“底部”“基部”“下端”“末尾”,多指物体的最下的部分,只用作单数可数名词,引申可指“(东西的)底”,“尽头”“末端”“根源”“起因”“最无关紧要的部分”等。
2、at the bottom of:bottom作“臀部”“屁股”解时,常用于口语或非正式文体中,是可数名词。表示“在底部”通常用介词at,指小容器的“底部”时也可用in,当底部是一个宽广的平面时则可用on。
三、侧重点不同
1、in the bottom of:物体本身的底部(如杯子内侧的底部)。
2、at the bottom of:底端(如在每一页的底部)。
in the bottom of与at the bottom of 的区别
两者汉译过来都是“在。。。。底部”
区别:
虽然汉译过来两个短语貌似一样, 但在英语中两个不同的介词已经间接地表明了它们之间的不同:
用in, 指在底部整个这个区域的范围内。
用at, 强调在......底部的某一点。
例句比较、分析:
1. I found nothing in the bottom of my bag.
我在我袋子的底部什么都没找到。
分析: 指在整个底部搜寻,结果无所获。
2. A tall tree stands at the bottom of the hill.
山脚下有一颗很高的树。
分析:树是在山脚的某一点。