英语翻译:injure, harm, damage, destruct, destroy, hurt.....我分不清分不清分不清分不清分不清分不清

啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦。。。。。。

还有synonym吗???synonym antonym synonym antonym

arctic antarctic

north polar bear......

给你例句你就懂了

injure: The soccer player is injured 足球运动员受伤了。injure特指身体受伤

Harm: The economy is really harmed by the recession 经济因金融衰退受到很大伤害。harm一般指非人,但是用途很广

damage:The book is damaged 书受损了。damage指受损,和harm可以互换

destruct:The workers will destruct the building 工人们会把这楼拆了。detruct一般指拆,破坏掉,多指物。

destroy: Her confidence is destroyed. 她的信心完全被破坏了。destroy指完完全全的破坏了

hurt:My feeling is hurt 我的感情受伤了。hurt有两重意思,可以指心理和单纯的身体受伤
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-10-15
destruct, destroy倾向于毁灭性的破坏
hurt偏重心灵上,精神上的伤害
第2个回答  2009-10-14
injure指身体受伤,harm指对...有伤害或有害,可以是身体或心灵或其他事物,damage多指事物受损害/坏,破坏,hurt感觉最常用,可指身体上,也可指心灵上的伤害,疼痛等;destory和destruct都是破坏,损坏,不好意思后者我几乎没用过,不清楚,前者也比较常用,可用作虚拟的,也可以用作实际的事物。我建议使用例句来理解,其实英语记单词的方法并不科学,应该记句子。动词常常有某些固定搭配的东西,看些句子就很清楚区别了。
相似回答