高分求英语翻译,机器翻译绕行

1. 在与日方联系中,大容量邮件不能够发送。(建立文件中转站解决)
2. 货物进出口手续过多(与各快递公司协调解决中)
3. 部分打印材料【打印纸之类】是否可在中国国内购买,从日本进口价格贵而且周期长。(待解决)
4. 可否使用类似于MSN的公司内部与日本的沟通软件,进行即时联系。提高工作效率
【电话有时太冒昧,邮件的回复周期太慢】(提议)
难道真的就没有人能翻译得了了吗???

1. 在与日方联系中,大容量邮件不能够发送。(建立文件中转站解决)
During contacting with Japan side large capacity of E-mails can not be transferred. (It has been solved by establishing a file transfer station)
2. 货物进出口手续过多(与各快递公司协调解决中)
2. There are too much formalities in the commodity import and export(Under the coordinating and solving process with express companies)
3. 部分打印材料【打印纸之类】是否可在中国国内购买,从日本进口价格贵而且周期长。(待解决)
3. Is it possible to purchase printing materials (such as printing paper)in China because purchasing from Japan is more expensive and time consuming. (To be solved)
4. 可否使用类似于MSN的公司内部与日本的沟通软件,进行即时联系。提高工作效率
【电话有时太冒昧,邮件的回复周期太慢】(提议)
4. Is it possible to use a communication software like MSN to communicate inside of the company and with Japan side, so as to establish real time contact and enhance the working efficiency [Sometime telephone call seems to be intrusive and E-mail has a bit slower response time](It’s a proposal)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-10-14
1 During the contact with the Japanese side , large files are not able to send. (it can be fixed by building file transfer)

2import and export formalities of goods are too many (coordinating with express company)

3 part of the printing material such as typing paper in China can be purchased or not. the price import from Japan take a long period and is expensive. (need to be solved)
4 the possibly of using similar to the MSN's software which can be used in the company for communicating in real-time with Japanese part, so that is can improve work efficiency of the company.
The telephone is too liberty and E-mail takes too much time.

手打的速度太慢了.
第2个回答  2009-10-14
1. 在与日方联系中,大容量邮件不能够发送。(建立文件中转站解决)
2. 货物进出口手续过多(与各快递公司协调解决中)
3. 部分打印材料【打印纸之类】是否可在中国国内购买,从日本进口价格贵而且周期长。(待解决)
4. 可否使用类似于MSN的公司内部与日本的沟通软件,进行即时联系。提高工作效率
【电话有时太冒昧,邮件的回复周期太慢】(提议)

1.In contact with Japanese, emails with large capacity always fail in delivery. ( settled by building file transmission hub)

2.There are too many procedures in the import and export of cargos.(settled by coordinating with respective express companies)

3.Some of print materials( such as printingpaper) is suggested to be sourced in China instead of Japan, which cost more money and time.( waiting)

4.A msn-based communication software is suggested to be used in the contact with Japan or internally for the promotion of working efficiency.
第3个回答  2009-10-14
1. In contacts with the Japanese side, large-capacity e-mail can not be sent. (Creation of the file transfer station settlement)
2. Goods, import and export formalities too much (with the courier company coordination to solve)
3. Some print materials like paper 【Print】 whether to buy in China, imported from Japan more expensive and a long cycle. (To be resolved)
4. Can I use like MSN, with Japan's internal communication software, instant contact. Improve work efficiency
【Phone sometimes too intrusive and e-mail reply cycle is too slow】 (proposed)
相似回答