《ぼくが生きていたこと 》歌词翻译成中文

もう一度 见てみたい
道ゆくひとの伞についた桜の花びら
海よりも青い紫阳花
ぼくを见るきみの目
もう一度 闻いてみたい
かたづけ忘れた风铃と铃虫の歌
羽根をふくらませ
寄り添う鸠たちの鸣き声
ぼくを呼ぶきみの声
忆えていて
ぼくが见たかったもの
ぼくが闻きたかったもの
忆えていて
ぼくがきみを好きだったこと
ぼくが生きていたこと
もう一度 见てみたい
ひと波割って近づいてくる赤い御神舆
足あとのついていない雪
ぼくを见るきみの目
もう一度 闻いてみたい
风にざわめく笹の叶と短册の音
夕暮れが迫る縁侧で降り注ぐ蝉时雨
ぼくを呼ぶきみの声
忆えていて
ぼくが见たかったもの
ぼくが闻きたかったもの
忆えていて
ぼくがきみを好きだったこと
ぼくが生きていたこと
忆えていて
ぼくが见たかったもの
ぼくが闻きたかったもの
忆えていて
ぼくがきみを好きだったこと
ぼくが生きていたこと
もう一度……

我活过(直译)

もう一度 见てみたい
想再看一次
道ゆくひとの伞についた桜の花びら
落在路人伞上的樱花瓣
海よりも青い紫阳花
比海还要蓝的紫阳花(绣球花)
ぼくを见るきみの目
还有看着我的 你的眼睛

もう一度 闻いてみたい
想再听一次
かたづけ忘れた风铃と铃虫の歌
忘记收起来的风铃,和铃虫的歌声
羽根をふくらませ
和那挥舞着翅膀
寄り添う鸠たちの鸣き声
近在身旁的鸠鸟的鸣叫
ぼくを呼ぶきみの声
还有呼唤我的 你的声音

忆えていて
请记住
ぼくが见たかったもの
我想看的东西
ぼくが闻きたかったもの
我想听的东西
忆えていて
请记住
ぼくがきみを好きだったこと
我喜欢你
ぼくが生きていたこと
我活过

もう一度 见てみたい
想再看一次
ひと波割って近づいてくる赤い御神舆
分开人群慢慢接近的红色神轿(祭祀活动时人们抬着,上面有神的排位)
足あとのついていない雪
没有足迹的白雪
ぼくを见るきみの目
还有看着我的 你的眼睛

もう一度 闻いてみたい
想再听一次
风にざわめく笹の叶と短册の音
被风吹动的 竹叶发出的短促清爽的声音
夕暮れが迫る縁侧で降り注ぐ蝉时雨
黄昏将临 屋檐上低下的蝉时雨
ぼくを呼ぶきみの声
还有呼唤我的 你的声音

忆えていて
请记住
ぼくが见たかったもの
我想看的东西
ぼくが闻きたかったもの
我想听的东西
忆えていて
请记住
ぼくがきみを好きだったこと
我喜欢你
ぼくが生きていたこと
我活过

忆えていて
请记住
ぼくが见たかったもの
我想看的东西
ぼくが闻きたかったもの
我想听的东西
忆えていて
请记住
ぼくがきみを好きだったこと
我喜欢你
ぼくが生きていたこと
我活过

もう一度……
想再次……

基本上都是直译,因为觉得翻得太过华丽与原文的风味不太一致。本来也是很质朴清新的语言,不易重现,姑且照直译出。您也可以根据直译想像一下原文的风味。有任何问题随时联系。:)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-11-24
韦亚想再次
人到樱花的花瓣伞Yuku的方法
阳花紫蓝色比海
见茹对我的孩子的眼睛
再次,他们希望闻
铃虫被遗忘的歌曲和整理风铃
充气翅膀
拥抱鸠鸣奇他们的声音
我请孩子的声音
他们忆首页
我将见Takatta
我会闻Kitakatta
他们忆首页
我还是个孩子的爱
我还活着
韦亚想再次
神舆分为红波接近人民
斯诺没有腿后
见茹对我的孩子的眼睛
再次,他们希望闻
卡诺和偷短竹声音在册风
刁侧时雨倒在黄昏接近边缘
我请孩子的声音
他们忆首页
我将见Takatta
我会闻Kitakatta
他们忆首页
我还是个孩子的爱
我还活着
他们忆首页
我将见Takatta
我会闻Kitakatta
他们忆首页
我还是个孩子的爱
我还活着
再...
第2个回答  2009-11-24
说实话,没分,翻译都没动力,何况还这么长
相似回答