《奉献》歌词 斯特劳斯

如题所述

发飞法,发哇飞法,发哇发

发发哇,哇发发,发哇发唉

发飞哇,发哇飞哇,啊哇发唉唉

发发发,发发发发,发哇发啊啊唉

发发哇,发哇发哇,发哇发啊啊唉

发发哇,发哇发哇,发哇发啊啊唉

哪几哪,哦哦拉几拉,哪哪哪哦哦哪几哪拉拉几拉拉拉几嗯嗯嗯

(高音部分)发发发,发发发发,发哇发唉

乌乌乌乌乌乌乌乌乌乌~~~~~~

啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊~~~~~~

乌乌乌乌乌乌乌乌

啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊~~~~~~

《奉献》

歌曲原唱:Vitas

曲:斯特劳斯

扩展资料

创作背景:

《奉献》Vitas经典的无词歌之一。最高音达到bE6(频率为1245hz),比Vitas的成名曲《歌剧2》高,虽非他音最高的歌,但很震撼,是唱给母亲的一首真挚的歌。

Vitas是原唱,他把一首纯乐曲变成了无词歌。Vitas的妈妈在他成名后不久突然因病离世,Vitas非常爱他的母亲,唱这首歌给母亲(也是全天下所有的母亲)无可厚非。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-21
首先 强调一下..这首歌没有歌词 整曲都是VITAS 一直在哼.. 这个歌 主要是表达 他对母亲无私母爱的赞颂.所有他的歌,主要不是歌词 而是意境本回答被网友采纳
第2个回答  2017-09-21
奉献(Zueignung, Op. 10 No. 1)
作曲家是理查德·施特劳斯[德](Richard Strauss)
词作是诗人赫尔曼·冯·吉尔莫[奥](Hermann von Gilm)
德语歌词:

Zueignung
Ja, du weißt es, teure Seele,
Daß ich fern von dir mich quäle,
Liebe macht die Herzen krank,
Habe Dank.

Einst hielt ich, der Freiheit Zecher,
Hoch den Amethysten-Becher,
Und du segnetest den Trank,
Habe Dank.

Und beschworst darin die Bösen,
Bis ich, was ich nie gewesen,
heilig, heilig an's Herz dir sank,
Habe Dank.

英语:

Devotion

Ah, thou know it, dearest soul,
In thine absence, how I languish
Love brings sorrow to the heart!
Thanks, sweet heart!

Once, when merry songs were ringing
I to liberty was drinking,
Thou a blessing did impart.
Thanks, sweet heart!

Thou did lay the wanton spirits
Comfort peace my soul inherits,
Joy and bliss shall thy love impart.
Thanks, sweet heart!
第3个回答  2016-03-29