《与朱元思书》的翻译(语文)

如题所述

与朱元思书
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。[1]
[编辑本段]注释译文

注释

(1)《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七。一作《与宋元思书》。吴均(469—520),字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文学家,史学家。
(2)俱:都。
(3)净:散尽。
(4)共色:一样的颜色。共,相同 。
(5)从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。从,顺,随。
(6)至:到。
(7)许:左右,表示大约的数量 。
(8)独绝:独特。绝:极。
(9)皆:全;都。
(10)缥碧:青白色。
(11)急湍:湍急的水流。
(12)直视无碍:一直看下去,毫无障碍。形容江水非常清澈。
(13)甚箭:即“甚于箭”,比箭还快。 甚:比...快。
(14)若:好像。
(15)奔:动词活用作名词,文中指飞奔的快马。
(16) 寒树:耐寒常绿的树,使人看了有寒凉之意的树。
(17)负势竞上:(高山)凭借(高峻的)山势,争着向上。 负:凭借。竞:争着。
(18)轩邈(miǎo):高远。轩,高。邈,远。这里作动词用。
(19)直指:笔直地向上,直插云天。指:向上。
(20)千百成峰:意思是形成无数的山峰。
(21)激:冲击。
(22)泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。
(23)好鸟相鸣:好鸟,美丽的鸟;相鸣,互相和鸣。
(24)嘤(yīng)嘤成韵:意思是,鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。
(25)千转(zhuàn):长久不停地叫。千,表示多。转,通“啭”,鸟婉转地叫,这里指蝉鸣。
(26)无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。
(27)鸢(yuān)飞戾(lì)天:意思是鸢飞到天上。这里比喻追求高位的人。鸢,古书上说是鸱一类的鸟。也有人说是一种凶猛的鸟,形状与鹰略同。戾,至。
(28)望峰息心:望见这里(雄奇的)山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。 息:使……平息,使动用法。
(29)经纶世务者:办理政务的人。经纶,处理国家大事。
(30)窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)会流连忘返。反:通“返”,返回。窥:看 。
(31)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽。
(32)在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗。 昼:白天。犹:好像。
(33)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条:稀疏的小枝。交:相互。
(34)日:太阳,阳光。[2]

译文

烟雾都消散净尽,高爽晴空一尘不染,与青青远山融为一色。(我)顺着江水飘荡 ,任凭(小船)一会向东,一会向西。从富阳到桐庐,一百里左右,奇山异水,是天下独一无二的美景。
水都呈青白色,深深的江水清澈见底。游动着的鱼儿和细小的石子,一直看下去可以看得很清楚,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
夹江两岸的高山上,都生长着使人见了心寒的树木,(高山)凭依着高峻的地势,争着向上,这些高山彼此都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成无数的山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清越的泠泠之声;百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间的叫个不断。那些像鸢一样飞到天上,极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,追逐功名利禄的心就平静下来;那些治理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上边遮蔽着,即使在白天,也还像黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。[2]
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答