第1个回答 2009-12-24
There are twelve Zodiac animals in China.
北美人已经习惯把中国属相叫Zodiac, 最然两个不能相当,可是在外国随便说一声Chinese Zodiac, 大家都知道你是什么意思。
鼠:Rat,
牛:Ox,
虎:Tiger,
兔:Rabbit
龙:Dragon,
蛇:Snake,
马:Horse
羊:Sheep,
猴:Monkey,
鸡:Rooster (cock已经常用为美国俚语中男人性器官的代词)
狗:Dog,
猪:Pig
第2个回答 2009-12-24
基本上就是原单词,因为西方基本上只有星座,没有生肖。
鼠:Rat,
牛:Ox,
虎:Tiger,
兔:Hare
龙:Dragon,
蛇:Snake,
马:Horse
羊:Sheep,
猴:Monkey,
鸡:Cock
狗:Dog,
猪:Boar
第3个回答 2009-12-24
In China, there're twelve animals used to symbolize the year in which a person is born. They're:
鼠:Rat,
牛:Ox,
虎:Tiger,
兔:Hare
龙:Dragon,
蛇:Snake,
马:Horse
羊:Sheep,
猴:Monkey,
鸡:Cock
狗:Dog,
猪:Boar本回答被提问者采纳
第4个回答 2009-12-24
LS正解。外国的zodiac和中国的属相是两个概念,不能把属相翻译成zodiac