古诗题西施石拼音及译文

如题所述

古诗题西施石拼音及译文如下:

玉碎香销,似浓云泪,谁为余情断。(Yù suì xiāng xiāo, shì nóng yún lèi, shéi wèi yú qíng duàn.)

挑灯夜泣,红烛怨灯花,最是不胜簪。(Tiāo dēng yè qì, hóng zhú yuàn dēng huā, zuì shì bù shèng zān.)

此身何惧尘埃死,一寸相思一寸灰。(Cǐ shēn hé jù chén āi sǐ, yī cùn xiāng sī yī cùn huī.)

译文:美玉摧毁,花香消逝,像浓云之中的泪水,是谁断绝了我的情意。挑灯夜夜哭泣,红色蜡烛恼恨灯花,最难忍受的是不能戴在发髻上的。我这个人又何惧尘埃弥漫而死去,一寸相思一寸灰烬。

诗歌解析:这首诗表达了诗人对古代美女西施的赞美和思念之情。通过描绘美玉碎了、花香消逝等形象的比喻,表达了诗人对西施美丽和青春的感叹。诗中使用了"谁为余情断"的抒情手法,把西施美丽与诗人的情感联系在一起,强调了诗人对她的深切思念。

在第二段中,诗人描述了自己夜夜挑灯独自哭泣的场景,以及对红色蜡烛的怨恨,这也映衬出诗人对美女西施的思念之情愈发深切。

最后一段表达了对生死的淡然,诗人认为自己并不害怕世间的尘埃和消逝,因为一寸相思比一寸灰烬更为珍贵,抒发了他对西施的真挚感情。

这首诗以婉转的语言、独特的意象描写,将美女西施的形象与诗人的情感融合在一起,表达了诗人对美丽与时光的感慨,以及对情感的真挚表达。《西施石》是杜牧优美的爱情诗篇之一,也是中国古典诗歌中的佳作之一。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考