元好问原文_翻译及赏析

如题所述

元好问原文翻译及赏析如下:


原文:


问世间,情是何物,直教生死相许?天南地北双飞客,老翅几回寒暑。欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。君应有语:渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去?横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁丘处。


翻译:


天啊!请问世间的各位!爱情究竟是什么?竟会令人以生死来相对待。以雁殉情而死的事真的令人惊讶,雁曾经渡过天南地北,往返次数难以计算,老雁啊!你们的翅膀几时才能停止拍动?你们与伴侣欢聚的时间很短,每每是经历了离别的痛苦;你们都成了痴情的儿女。你们应该会细语告诉我说:渺渺飞万里,千山层层云遮,孤影在哪?好想再见你一面。然而横渡汾水的路上,当年箫鼓的声音已不复再闻,荒烟依旧萦绕在平楚之间。古墓上的香魂早已飘去,还有些悲魂在悲啼着风雨。天也嫉妒你们的情比金坚啊,相信你们的爱情是连莺儿燕子都望尘莫及。千秋万古后,也会有像我和我的朋友们一样的“钟于情”的骚人墨客,来寻访这小小的雁丘坟,纵情高歌并借酒浇愁。


赏析:


这是一首咏物词,词前小序为:“太和五年乙丑岁,赴试并州,道逢捕雁者云:‘今日获一雁,杀之矣。其脱网者悲鸣不能去,竟自投于地而死。’予因买得之,葬之汾水之上,垒石为识,号曰雁丘。时同行者多为赋诗,予亦有《雁丘词》。”旧时作无宫商,今改定之。”可见,这是词人所见所感而作的一首词。全词写雁殉情而死的事所给人的悲伤和痛惜,表达了词人对殉情者的哀思和对殉情行为的肯定,歌颂了坚贞的爱情。词中运用了大量的典故和比喻,使得词的意境更加深远和感人。整首词情感真挚、语言生动、韵律优美,是一首极具艺术价值的佳作。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答