一句古文翻译

1.请翻译:向吾不为斯役,则久已病矣。
2.“一个从前多次立下战功的大臣,如今犯了错,皇上要惩罚他,人们劝说皇上想想他的功劳,赦免他。而皇上就算他功劳再大,犯了错误也要惩罚。”
这个治国策略可用一个什么成语概括?

1、请翻译:向吾不为斯役,则久已病矣。

正确翻译应该是:
如果我以前(当初)不做这个差事,那么我早就困顿不堪了。
【解析】
“向”在这里有假设的意思,但是同时“向”作“以前、先前、当初”讲的基本意思同时还保留着,所以,应该翻译作“如果以前”或“如果当初”才准确。

2、“一个从前多次立下战功的大臣,如今犯了错,皇上要惩罚他,人们劝说皇上想想他的功劳,赦免他。而皇上就算他功劳再大,犯了错误也要惩罚。”
这个治国策略可用一个什么成语概括?

这个治国策略是:赏罚分明。
意思是:该赏的赏,该罚的罚。形容处理事情严格而公正。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-02-28
1、翻译:如果我不做这个差事,那么我早就困苦不堪了。

2、赏罚分明

【成语】:赏罚分明

【拼音】:shǎng fá fēn míng

【zdic.net 汉 典 网】

【解释】:该赏的赏,该罚的罚。形容处理事情严格而公正。

【出处】:汉·王符《潜夫论·实贡》:“赏罚严明,治之材也。”《汉书·张敞传》:“敞为人敏疾,赏罚分明。”

【近义词】:赏罚严明

【反义词】:赏罚不当、赏罚不明

【语法】:主谓式;作谓语、定语;含褒义
相似回答